"mois dans" - Traduction Français en Arabe

    • أشهر في
        
    • شهر في
        
    • شهرا في
        
    • شهراً في
        
    • شهور في
        
    • الشهر في
        
    • شهرا الماضية في
        
    • أشهر على
        
    • شهر واحد في
        
    • شهرا إلى
        
    • أشهر أخرى
        
    • أشهر داخل
        
    • شهرين في
        
    • شهريا في
        
    • أشهر فى
        
    Il est complété par des stages pratiques de trois mois dans des organisations internationales; UN وينتهي البرنامج بفترة تدريب عملي لمدة ثلاثة أشهر في منظمات دولية؛
    Tu as passé quatre mois dans un pays dangereux à implorer pour la vie de papa. Open Subtitles أنت مكثت لأربعة أشهر في دولة غير آمنة تتوسلين للحفاظ على حياة أبي
    Le pays est politiquement bloqué. Il est économiquement paralysé. La population y vit depuis des mois dans l'attente anxieuse d'une issue à la crise. UN فالبلد محاصر سياسيا ومشلول من الناحية الاقتصادية، ويعيش سكانه منذ أشهر في انتظار انفراج لﻷزمة.
    Selon les estimations du Service de lutte antimines, près de 300 Afghans sont tués chaque mois dans les zones infestées par les mines, et le nombre de blessés est bien plus élevé. UN وتقديرات دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة تبين أن حوالي 300 أفغاني يقتلون كل شهر في المناطق الملوثة بالألغام، بينما يتجاوز عدد المصابين ذلك بكثير.
    Je hais ces gens. 18 mois dans un country club. Open Subtitles اكره هؤلاء الرجال ثمانية عشر شهرا في نادٍ ريفي
    Passer à l'âge de 12 ans jusqu'à 12 mois dans une institution spéciale qui n'est en fait rien d'autre qu'une prison de faible sécurité peut être une expérience dévastatrice. Détention avant jugement UN والواقع أن بقاء طفل يبلغ من العمر ٢١ سنة لمدة قد تصل إلى ٢١ شهراً في مؤسسة خاصة وإن هي إلا مجرد سجن تكون فيه اﻹجراءات اﻷمنية مخففة، يمكن أن يكون تجربة مريرة ومدمرة.
    Généralement,je peux rester environ trois mois dans un endroit comme ça. Open Subtitles عادة، يمكنني أن أعيش لثلاثة شهور في مكان كهذا
    Il a été détenu trois mois dans la prison de Duba avant d'être transféré à la prison de Tabuk où il reste détenu. UN واحتُجز ثلاثة أشهر في سجن ضباء قبل أن يُنقل إلى سجن تبوك حيث يوجد حالياً.
    L'Unité d'appui à l'application de la Convention bénéficie actuellement de services de secrétariat pendant six mois dans l'année. UN وأشارت إلى أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تستفيد حالياً من خدمات الأمانة أثناء ستة أشهر في السنة.
    La plupart des immigrés en situation irrégulière étaient placés en détention administrative pour une période allant jusqu'à six mois dans l'attente d'être expulsés vers leur pays d'origine. UN وتُحتجز غالبية المهاجرين غير الشرعيين في إطار الاحتجاز الإداري لفترة تبلغ ستة أشهر في انتظار ترحيلهم إلى بلدهم الأصلي.
    Les six personnes les moins motivées ont été placées pour une durée de quatre mois dans des entreprises sélectionnées par les Conseillers pour l'emploi. UN ووُضعت النساء الست الأقل حماساً لمدة أربعة أشهر في شركات اختارها مستشارو التوظيف.
    En juin 2008, le Hamas et Israël ont convenu d'un cessez-le-feu de six mois dans la bande de Gaza. UN 35 - وفي حزيران/يونيه 2008، وافقت حماس وإسرائيل على وقف لإطلاق النار لمدة ستة أشهر في غزة.
    Détenu pendant sept mois dans des conditions très difficiles, l'intéressé a été torturé. UN وظل المدير محتجزا طوال 7 أشهر في ظروف قاسية وتعرض للتعذيب.
    Une liste exhaustive de toutes les notifications reçues par le Secrétariat est publiée tous les six mois, dans l’appendice V de la Circulaire PIC. UN ويتم نشر قائمة مجمعة بالإخطارات التي تلقتها الأمانة كل ستة أشهر في التذييل الخامس للمنشور.
    PT FS: 6 mois dans 12 mois consécutifs UN مرتب كامل: 6 أشهر في فترة 12 شهراً متتابعاً
    :: Manutention et contrôle de sécurité des bagages pour environ 14 100 passagers de la MONUC par mois dans 16 aéroports UN :: مناولة الأمتعة والتفتيش الأمني لما يقرب من 100 14 مسافر من البعثة كل شهر في 16 مطارا
    Manutention et contrôle de sécurité des bagages pour environ 10 000 passagers de la MONUC par mois dans 13 aéroports UN مراقبة الأمتعة والتفتيش الأمني لما يقرب من 000 10 مسافر من البعثة كل شهر في 13 مطارا
    Les réserves internationales des pays du CCG pouvaient couvrir leurs importations pour une durée de 3,7 mois seulement en 1998, alors que la couverture moyenne était de 12,5 mois dans les années 70 et de 8,2 mois dans les années 80. UN وبوسع هذه الاحتياطيات الدولية لبلدان المجلس أن تغطي الواردات لفترة ٣,٧ شهرا فقط، بالقياس إلى متوسط يبلغ ١٢,٥ شهرا في السبعينات و ٨,٢ شهرا في الثمانينات.
    La Jordanie, le Liban et le Yémen ont également amélioré leurs positions en matière de réserves internationales : celles-ci couvraient en 1998 six mois environ d’importations dans le cas de la Jordanie et du Yémen, et 9,6 mois dans celui du Liban. UN وتحسنت كذلك مواقف الاحتياطي الدولي في اﻷردن ولبنان واليمن بحيث تمكن من تغطية الواردات لفترة تناهز ٦ أشهر في كل من اﻷردن واليمن و ٩,٦ شهرا في لبنان في عام ١٩٩٨.
    Roumanie : 12 mois; 18 mois dans la marine. UN رومانيا: ٢١ شهراً؛ و٨١ شهراً في القوات البحرية.
    Ayant passé plusieurs mois dans des villages, l'orateur a pu constater à quel point les attitudes à l'égard de cette pratique sont enracinées. UN وقالت إنها هي نفسها قضت عدة شهور في المستوطنات وأنها لاحظت بنفسها كيف أن تلك العادات متأصلة في المجتمعات الرعوية.
    Donnez-moi un mois dans mon atelier, tester ses forces, pousser ses limites, alors je vous dirai. Open Subtitles أعطني الشهر في ورشة عمل بلدي، اختبار قوتها، دفع حدوده، ثم سأقول لك.
    Depuis 2002 les cours des produits de base sont à la hausse, une hausse très large qui s'est accélérée au cours des 18 derniers mois dans tous les principaux groupes de produits de base. UN بدأت أسعار السلع الأساسية تتجه نحو التزايد منذ عام 2002، على نطاق واسع، وقد تسارع ذلك الاتجاه على مدى الثمانية عشر شهرا الماضية في جميع الفئات الرئيسية للسلع الأساسية.
    Les foyers offrent des cours de formation de six mois dans des activités traditionnellement féminines telles la couture et la puériculture, et aussi une formation limitée dans des domaines traditionnellement non féminins comme la plomberie et la mécanique. UN وتقدم هذه الدور دورات تدريبية مدتها ستة أشهر على العديد من المهن النسائية التقليدية مثل خياطة الملابس النسائية ورعاية اﻷطفال، كما تقدم التدريب في المجالات التقليدية مثل السباكة وميكانيكا السيارات.
    Au cours de cette dernière année, le temps de travail effectif des consultants a été inférieur à un mois dans 36,3 % des contrats, et compris entre un et trois mois dans 36,9 % d'autres contrats. UN وفي ذلك العام بلغ مجموع المدة التي قضاها الاستشاريون في العمل فعليا أقل من شهر واحد في 36.3 في المائة من العقود، ومن شهر واحد إلى ثلاثة شهور في 36.9 في المائة من العقود.
    4.1.6 Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois dans le nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à la ventilation chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2010/11 : 5 %; 2011/12 : 5 %; 2012/13: 5 %) UN 4-1-6 تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2010/2011: 5 في المائة؛ 2011/2012: 5 في المائة؛ 2012/2013: 5 في المائة)
    Je recommande donc au Conseil d'autoriser la reconduction du mandat de la MINUAR pour une période de six mois dans un premier temps et de prévoir qu'une nouvelle période de six mois au moins sera nécessaire par la suite. UN لذا، فإني أوصي بأن يأذن المجلس بالولاية الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر مع توقع أن تكون هناك حاجة الى تجديد الولاية لفترة ستة أشهر أخرى على اﻷقل.
    Les enfants seront accueillis pour une période de trois mois dans des centres de transit, administrés par le BUNADER et financés par l'UNICEF, et recevront une assistance psychosociale avant de rejoindre leur famille. UN وسوف يقيم الأطفال على مدى فترة ثلاثة أشهر داخل مراكز مؤقتة يقوم بتشغيلها المجلس المذكور وتمولها اليونيسيف؛ وسيتلقون مساعدة نفسية قبل لـم شملهم بأسرهم.
    À Delta, on a opéré pendant deux mois dans la province de Ghazni où les chefs de village attendaient un combat. Open Subtitles في الدلتا، ركضنا مرة واحدة في المرجع لمدة شهرين في اقليم غزنة حيث مخاتير كانت الحكة للقتال.
    En moyenne, cinq à six demandes ont ainsi été déposées chaque mois dans chacun des greffes. UN وقُدم ما متوسطه بين 5 و 6 طلبات شهريا في كلٍ من أقلام المحكمة.
    J'ai passé dix mois dans les prisons Allemandes sans rien pour calmer mes souffrances. Open Subtitles قضيت عشرة أشهر فى سجن المعسكر الألمانى مع ألم لا ينتهى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus