"mois encore" - Traduction Français en Arabe

    • أشهر أخرى
        
    • شهور أخرى
        
    • عشر شهرا أخرى
        
    Le Comité, cependant, n'est pas convaincu que la prolongation pendant quelques mois encore du séjour de l'auteur au Canada aurait été contraire à l'intérêt général. UN بيد أن اللجنة لم تقتنع بأن تمديد البقاء في كندا لبضعة أشهر أخرى كان سيتنافى مع المصلحة العامة.
    De façon tragique, cette paix n'a pas épargné de nombreux autres soldats qui ont poursuivi les combats dans le Pacifique pendant quatre ou cinq mois encore et y ont perdu la vie. UN ومن المأساوي أن السلام لم ينقذ أرواح كثيرين آخرين ظلوا يقاتلون ويموتون في المحيط الهادئ لفترة أربعة أو خمسة أشهر أخرى.
    Après avoir consulté le Gouvernement cambodgien, j'ai décidé de maintenir en fonctions pendant six mois encore mon représentant à Phnom Penh, qui continuera d'être secondé par un conseiller militaire. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    Tout en reconnaissant que le fait de remettre la décision entraînera une nouvelle période d'incertitude, nous pensons que les avantages à long terme que pourrait offrir un ajournement, du point de vue de l'équité, valent bien de faire durer l'incertitude pendant quelques mois encore. UN ورغم تسليمنا بأن مثل هذا التأخير قد يوجد فترة أخرى من فترات البلبلة نعتقد أن ما يحتمل أن يولده التأخير من منافع طويلة اﻷجل، من حيث أوجه اﻹنصاف، يستحق تحمل البلبلة لبضعة شهور أخرى.
    Je tiens à vous informer à ce propos qu'après avoir procédé aux consultations appropriées, j'ai décidé de maintenir en fonctions pendant six mois encore mon Représentant à Phnom Penh, qui continuera d'être secondé par un conseiller militaire. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنني، بعد إجراء المشاورات المناسبة، قررت تمديد ولاية مكتب ممثلي في فنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    Par la suite, un bureau des Nations Unies sera maintenu à Sarajevo pendant six mois encore pour faciliter une transition sans heurt avec l'Union européenne et régler tout problème résiduel susceptible de se poser. UN وبعد ذلك سيبقى مكتب تابع للأمم المتحدة في سراييفو لمدة ستة أشهر أخرى لتيسير انتقال المسؤولية السلس إلى الاتحاد الأوروبي ولمعالجة أي قضايا متبقية قد تنشأ.
    Les prix à l'exportation resteront bas au moins pour quelques mois encore, ce qui aura des répercussions négatives sur la balance des paiements et les comptes financiers. Il faudra donc recourir à des mesures d'ajustement macroéconomiques qui entraîneront une contraction de l'activité économique. UN وستظل أسعار الصادرات للمنطقة منخفضة لعدة أشهر أخرى على اﻷقل، مما يضر بموازين مدفوعاتها وحساباتها المالية؛ ويجعل من الضروري المضي في تدابير للتكيف على صعيد الاقتصاد الكلي مما يسفر عن تقلص النشاط الاقتصادي.
    Olivia veut poursuivre la séparation pour six mois encore. Open Subtitles تُريد (أوليفيا) تمديد مُحاكمة الإنفصال ستة أشهر أخرى.
    56. Le 12 avril, le Comité ministériel spécial chargé de surveiller le Service général de sécurité a décidé de proroger de trois mois encore l'autorisation qui avait été donnée à ses agents d'exercer des " pressions physiques et psychologiques plus fortes " lors des interrogatoires des membres du Jihad islamique et du Hamas soupçonnés de préparer et de perpétrer des attentats " terroristes " . UN ٥٦ - وفي ١٢ نيسان/أبريل، قررت اللجنة الوزارية الخاصة المكلفة بالاشراف على جهاز اﻷمن العام أن تمدد لثلاثة أشهر أخرى التصريح المعطى لمحققي الجهاز بممارسة " ضغط بدني ونفساني متزايد " أثناء التحقيقات مع رجال من الجهاد اﻹسلامي وحماس يشتبه في أنهم خططوا لهجمات " ارهابية " ، وقاموا بتنفيذها.
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 7 avril 1997 que j'ai adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1997/307) et dans laquelle j'informais les membres du Conseil que le mandat de mon représentant à Phnom Penh serait prolongé de six mois encore, selon l'esprit et les principes de l'Accord de Paris. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1997/307) التي أبلغت بها أعضاء المجلس بتمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لفترة ستة أشهر أخرى اتساقا مع روح ومبادئ اتفاقات باريس.
    Je voudrais rappeler à l'Assemblée qu'en vertu de l'Accord d'Islamabad conclu entre les partis politiques en Afghanistan, la présidence de M. Rabbani devait prendre fin en juin 1994. Cet engagement n'a pas été respecté, et le régime de Kaboul a prolongé son règne par des moyens discutables pour six mois encore, jusqu'en décembre 1994. Le changement de pouvoir n'a pas eu lieu. UN اسمحوا لي أن أذكر الجمعية بأنه وفقا لاتفاق إسلام آباد الذي وضعته اﻷحزاب السياسية في أفغانستان فإن ولاية الاستاذ رباني كان المفروض أن تنتهي في حزيران/يونيه ١٩٩٤ ولكن هذا الالتزام لم يتم الوفاء به فقد مدد نظام كابل حكمه بوسائل مشكوك فيها مدة ستة أشهر أخرى انتهت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وحتى بعد إنتهاء تلك المدة لم يحدث نقل للسلطة.
    M. Benhocine (Algérie) dit que l'ONUDI continuera de bénéficier de la capacité de travail et du dynamisme du Directeur général pendant plusieurs mois encore. UN 1- السيد بن حسين (الجزائر): قال إنَّ اليونيدو سوف تواصل الاستفادة من قدرات المدير العام على العمل والدينامية لعدة شهور أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus