"moment de l'audit" - Traduction Français en Arabe

    • وقت مراجعة الحسابات
        
    • وقت إجراء مراجعة الحسابات
        
    • وقت إجراء المراجعة
        
    • وقت المراجعة
        
    • موعد مراجعة الحسابات
        
    • تاريخ إجراء مراجعة الحسابات
        
    • تاريخ مراجعة الحسابات
        
    • حين مراجعة الحسابات
        
    • عندما كان المكتب يجري مراجعته
        
    • ساعة إجراء مراجعة الحسابات
        
    • أثناء إجراء مراجعة الحسابات
        
    • أثناء مراجعة الحسابات
        
    • وقت عملية المراجعة
        
    • وقت مراجعة المجلس للحسابات
        
    • وعند إجراء مراجعة الحسابات
        
    Nombre des erreurs décelées en ce qui concerne les données avaient déjà été corrigées au moment de l'audit. UN وقد تم بالفعل تحديد كثير من اﻷخطاء في البيانات واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند وقت مراجعة الحسابات.
    Au moment de l'audit, toutefois, ces 17 chariots élévateurs n'avaient pas été utilisés. UN غير أن هذه الرافعات الشوكية السبع عشرة لم تكن تستخدم في وقت مراجعة الحسابات.
    Or, au moment de l'audit, la Mission n'avait toujours pas réclamé les dommages-intérêts fixés contractuellement correspondants, d'un montant de 5 960 000 dollars. UN ومع ذلك، لم تُطالب البعثة بالتعويضات المقطوعة البالغة 5.96 مليون دولار حتى وقت مراجعة الحسابات.
    Toutefois, le Bureau demeure préoccupé par le fait qu'au moment de l'audit, la Base n'avait pas même commencé cette opération essentielle. UN ولكن لا يزال يساور المكتب قلق ﻷن وقت إجراء مراجعة الحسابات لم تكن قاعدة السوقيات قد بدأت بعد في هذه المهمة الحيوية.
    Les constatations, recommandations et conclusions présentées reflètent les vues du Comité sur la situation qui existait au moment de l'audit. UN وتعكس الاستنتاجات والتوصيات والخلاصة الواردة فيه تقييم المجلس للمشروع وقت إجراء المراجعة.
    Les taux d'exécution inférieurs aux taux budgétisés relevés au moment de l'audit laissaient craindre que les excédents de recettes d'exécution escomptés par l'UNOPS ne se matérialisent pas. UN 433 - وبما أن إنجاز المشاريع كان وقت المراجعة أقل من المبلغ المحدد في الميزانية، يخشى عدم تحقيق إجمالي الفوائض المتوقع.
    Les coûts correspondants devaient donc être recouvrés auprès du prestataire, mais cela n'avait pas été fait au moment de l'audit. UN وكان من المقرر استرداد التكلفة المرتبطة بذلك من المقاول. بيد أن هذا لم يحدث حتى وقت مراجعة الحسابات.
    Sur les huit projets approuvés, deux ont été menés à bien et six étaient encore en cours d'exécution au moment de l'audit. UN ومن بين المشاريع الثمانية الموافق عليها، اكتمل اثنان وكانت ستة لا تزال مستمرة حتى وقت مراجعة الحسابات.
    S'agissant du bâtiment du Secrétariat, les marges pour imprévus des précédents calendriers avaient disparu et au moment de l'audit, tous les sous-traitants du maître d'œuvre n'avaient pas encore été choisis. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بمبنى الأمانة العامة، فقد اختفت هوامش الاحتياط في الجداول الزمنية الأولى ولم تكن جميع الجهات المتعاقدة من الباطن في وقت مراجعة الحسابات قد تم اختيارها بعد.
    Par exemple, en examinant l'inventaire réalisé par l'Administration au Siège, il a constaté que des biens durables d'une valeur de 2,7 millions de dollars étaient introuvables au moment de l'audit. UN فعلى سبيل المثال، وإثر استعراض المجلس لفحوص الجرد التي أجرتها الإدارة في المقر، اتضح له وقت مراجعة الحسابات أنه لا يمكن تحديد أماكن ممتلكات غير مستهلكة تبلغ قيمتها 2.7 مليون دولار.
    Toutefois, seules quelques réponses avaient été reçues au moment de l'audit. UN بيد أنه لم ترد سوى ردود قليلة وقت مراجعة الحسابات.
    Le plan stratégique de l'Office en matière de technologies de l'information et des communications avait été approuvé au moment de l'audit. UN والخطة الاستراتيجية للأونروا فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تكن قد أقرت وقت مراجعة الحسابات هذه.
    Mais, au moment de l'audit, les deux systèmes avaient été partiellement mis en application sans avoir été officiellement validés ni remis en mains propres à l'Office. UN وكان النظامان قد نُفذا جزئيا وقت مراجعة الحسابات بدون إحالتهما أو تسليمهما الأونروا.
    Le processus de renégociation n'était pas encore terminé au moment de l'audit. UN وكانت عملية إعادة التفاوض لا تزال جارية وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    les plans n'étaient pas achevés au moment de l'audit. UN جزئيا؛ لم تكتمل الخطط وقت إجراء مراجعة الحسابات
    Aucune décision n'avait encore été prise au moment de l'audit. UN ولم يتخذ قرار حتي وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    Les constatations, recommandations et conclusions présentées reflètent les vues du Comité sur l'état du projet au moment de l'audit. UN وتعكس استنتاجاته وتوصياته وخلاصته تقدير المجلس للمشروع وقت إجراء المراجعة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a examiné ce projet mais, étant donné que les détails précis de fonctionnement du nouveau système étaient toujours en cours d'élaboration, il s'est contenté d'examiner le cadre théorique présenté par le Bureau de la gestion des ressources humaines au moment de l'audit. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذا الاقتراح. بيد أن تقييم المكتب اقتصر على استعراض الإطار المفاهيمي الذي عرضه مكتب إدارة الموارد البشرية في وقت المراجعة نظرا لأن التفاصيل التشغيلية كانت لم تزل قيد الإعداد.
    Il y avait au moment de l'audit 21 accords de bail qui n'avaient pas encore été modifiés ou signés par les propriétaires. UN وكان هناك 21 عقدا لم يعدله الملاّك أو يوقعونه بعد حتى موعد مراجعة الحسابات.
    Au moment de l'audit (avril 2014), les montants dépensés en sus des crédits alloués n'avaient pas été approuvés par l'autorité compétente. UN وفي تاريخ إجراء مراجعة الحسابات (نيسان/أبريل 2014)، لم تكن المصروفات التي تجاوزت حدود المخصصات قد وافقت عليها السلطة المختصة.
    Au moment de l’audit, seuls les postes d’agent des services généraux avaient été pourvus. UN ولكن لم يمﻷ من هذه الوظائف لغاية تاريخ مراجعة الحسابات هذه سوى وظائف الخدمات العامة.
    Le Comité fait remarquer que 5 de ses 11 recommandations formulées dans son rapport précédent ont été mises en œuvre, mais que son importante recommandation concernant la création d'un conseil consultatif n'avait pas été suivie au moment de l'audit. UN وأن المجلس أشار إلى أن 5 من توصياته الـ 11 الواردة في تقريره السابق قد نفذت، رغم أن توصيته الهامة بخصوص إنشاء مجلس استشاري لم توضع موضع التنفيذ حين مراجعة الحسابات.
    La MONUC a entrepris d'élaborer des directives concernant la distribution d'eau de boisson mais au moment de l'audit celles-ci en étaient encore au stade de projets. UN ومع أن البعثة قد أعدت مشروع مبادئ توجيهية تتعلق بالإمداد بالمياه، فإن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن في صيغتها النهائية عندما كان المكتب يجري مراجعته.
    Le cahier des charges n'avait pas été mis au point au moment de l'audit. UN لم تكن المواصفات المتعلقة ببدء عمليات الشراء قد بدأت ساعة إجراء مراجعة الحسابات.
    Cependant, au moment de l'audit, 482 membres du personnel, concessionnaires et sous-traitants occupaient encore le bâtiment du Secrétariat; le 10 juillet 2010, il y restait 127 personnes. UN وهذه الانتقالات الكبيرة أثارت عدة مشاكل، تسببت في بعض الأحيان في حالات تأخير لكن معظمها حل في نهاية المطاف.غير أنه ما زال هناك أثناء إجراء مراجعة الحسابات 482 موظفا أو فردا منتسبا يشغلون مبنى الأمانة العامة.
    En utilisant le système en place au moment de l'audit, il serait difficile d'obtenir des informations exactes sur les soldes des congés annuels à la fin de l'exercice aux fins d'inclusion dans les états financiers. UN وباستخدام النظام القائم وقت عملية المراجعة يصعب الحصول على معلومات دقيقة عن الالتزامات مقابل الإجازات السنوية المستحقة في نهاية السنة والتي يجب إدراجها في البيانات المالية.
    Pour les quatre derniers rapports cités, seules des versions préliminaires étaient disponibles au moment de l'audit. UN وفيما يتعلق بالتقارير الأربعة الأخيرة، لم تتح إلا صيغ مشاريع من التقارير وقت مراجعة المجلس للحسابات.
    c) Au moment de l'audit (mai 2012), la haute direction d'ONU-Femmes n'avait pas encore approuvé les conventions comptables de l'Entité; ONU-Femmes avait néanmoins achevé le processus de configuration de ses systèmes. UN (ج) وعند إجراء مراجعة الحسابات (أيار/مايو 2012)، لم تكن الإدارة العليا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة قد اعتمدت بعدُ السياسات المحاسبية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للهيئة؛ ولكن الهيئة كانت قد أنجزت عملية تشكيل نظامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus