"moment de la visite" - Traduction Français en Arabe

    • وقت الزيارة
        
    • وقت زيارة
        
    Le couloir A, réservé aux détenus protégés, avait officiellement une capacité de 296 personnes mais il accueillait 457 détenus au moment de la visite. UN فالممر ألف، وهو وحدة مخصصة للنزلاء المتمتعين بالحماية تبلغ سعتها الرسمية 296 نزيلاً، كان يضم 457 نزيلاً وقت الزيارة.
    Quelques détenus préparaient un repas au moment de la visite. UN وكان عدد من المعتقلين يعدون الطعام وقت الزيارة.
    Toutefois les deux lits ne suffisaient pas pour les cinq détenus qui occupaient la cellule au moment de la visite. UN بيد أن السريرين لم يكونا كافيين للمحتجزين الخمسة الذين كانوا موجودين في الزنزانة وقت الزيارة.
    Cette révision était toujours en cours au moment de la visite du Rapporteur spécial. UN وكان هذا التنقيح ما زال قيد الصياغة وقت زيارة المقررة الخاصة.
    Au moment de la visite du pays, on a appris que 222 personnes avaient fait l'objet d'enquêtes en application de la législation relative au blanchiment d'argent. UN وفي وقت زيارة البلد، كان عدد الأشخاص الخاضعين للتحقيق في إطار التشريعات المتصلة بغسل الأموال 222 شخصا.
    Cependant, au moment de la visite de l'expert indépendant, la remise officielle de ce rapport n'avait pas encore eu lieu. UN ومع ذلك، يشار إلى أن التسليم الرسمي لهذا التقرير لم يتم بعد وقت زيارة الخبير المستقل.
    Au moment de la visite, la prison comptait 3 154 détenus, dont 2 367 étaient en détention provisoire. UN وفي وقت الزيارة كان السجن يشتمل على 154 3 سجيناً، كان 367 2 سجيناً منهم رهن الحبس الاحتياطي.
    La décision n'avait pas encore été rendue au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale. UN لكن القرار في قضيته لم يكن قد اتخذ بعد وقت الزيارة.
    Au moment de la visite du Rapporteur spécial, les deux frères faisaient la grève de la faim pour protester contre les condamnations. UN وأثناء وقت الزيارة كان الشقيقان مضربين عن الطعام احتجاجاً على الحكمين.
    La date du procès n'avait pas été fixée au moment de la visite de l'expert indépendant. UN ولم يكن تاريخ المحاكمة قد تحدد بعد وقت الزيارة.
    Selon le Département des prisons, le nombre total de détenus au moment de la visite du Représentant spécial était de 2 500. UN فوفقا ﻹدارة السجون، بلغ العدد اﻹجمالي للسجناء وقت الزيارة حوالي ٥٠٠ ٢ سجين.
    La délégation a également enregistré les anciens combattants qui étaient présents dans leurs cantonnements au moment de la visite. UN وقام الوفد الكونغولي أيضاً بتسجيل المحاربين السابقين الذين كانوا موجودين في مراكز تجميعهم في وقت الزيارة.
    Au moment de la visite, environ 187 personnes étaient détenues dans l'établissement, y compris des femmes et des enfants délinquants. UN وكان هناك وقت الزيارة نحو 187 محتجزاً في المرفق بمن فيهم المحتجزات من الإناث والأطفال الجانحين.
    65. Au moins 63 enfants auraient été tués au moment de la visite de la Mission et beaucoup plus auraient été blessés. UN 65- وأُبلغ عن مقتل 63 طفلاً على الأقل في وقت زيارة البعثة ووقوع عدد أكبر بكثير من الجرحى.
    Au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. UN وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم.
    Au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. UN وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم.
    Le vendeur prétend qu'un contrat de vente portant sur la livraison de 100 000 mètres de tissu a été conclu entre lui et l'acheteur au moment de la visite de son représentant. UN وزعم البائع أنه تم إبرام عقد بيع بينه وبين المشتري بشأن تسليم 000 100 متر من القماش وقت زيارة ممثله إلى المشتري.
    Au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, deux personnes étaient accusées de violences sexuelles, l'une d'elle était Jean—Paul Akayesu. UN وفي وقت زيارة المقررة الخاصة، كان هناك شخصان متهمان بجرائم العنف الجنسي، أحدهما هو جان بول أكايسو.
    Un ouvrage récent faisait l'objet d'une intense controverse au moment de la visite du Rapporteur spécial, en raison de son contenu raciste. UN وصدر مؤخرا كتاب كان موضع جدال شديد وقت زيارة المقرر الخاص، بسبب محتواه العنصري.
    Toutefois, deux civils y seraient encore détenus au moment de la visite de l'Expert indépendant. UN ومع ذلك، استمر احتجاز اثنين من المدنيين وقت زيارة الخبير المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus