Le couloir A, réservé aux détenus protégés, avait officiellement une capacité de 296 personnes mais il accueillait 457 détenus au moment de la visite. | UN | فالممر ألف، وهو وحدة مخصصة للنزلاء المتمتعين بالحماية تبلغ سعتها الرسمية 296 نزيلاً، كان يضم 457 نزيلاً وقت الزيارة. |
Quelques détenus préparaient un repas au moment de la visite. | UN | وكان عدد من المعتقلين يعدون الطعام وقت الزيارة. |
Toutefois les deux lits ne suffisaient pas pour les cinq détenus qui occupaient la cellule au moment de la visite. | UN | بيد أن السريرين لم يكونا كافيين للمحتجزين الخمسة الذين كانوا موجودين في الزنزانة وقت الزيارة. |
Cette révision était toujours en cours au moment de la visite du Rapporteur spécial. | UN | وكان هذا التنقيح ما زال قيد الصياغة وقت زيارة المقررة الخاصة. |
Au moment de la visite du pays, on a appris que 222 personnes avaient fait l'objet d'enquêtes en application de la législation relative au blanchiment d'argent. | UN | وفي وقت زيارة البلد، كان عدد الأشخاص الخاضعين للتحقيق في إطار التشريعات المتصلة بغسل الأموال 222 شخصا. |
Cependant, au moment de la visite de l'expert indépendant, la remise officielle de ce rapport n'avait pas encore eu lieu. | UN | ومع ذلك، يشار إلى أن التسليم الرسمي لهذا التقرير لم يتم بعد وقت زيارة الخبير المستقل. |
Au moment de la visite, la prison comptait 3 154 détenus, dont 2 367 étaient en détention provisoire. | UN | وفي وقت الزيارة كان السجن يشتمل على 154 3 سجيناً، كان 367 2 سجيناً منهم رهن الحبس الاحتياطي. |
La décision n'avait pas encore été rendue au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale. | UN | لكن القرار في قضيته لم يكن قد اتخذ بعد وقت الزيارة. |
Au moment de la visite du Rapporteur spécial, les deux frères faisaient la grève de la faim pour protester contre les condamnations. | UN | وأثناء وقت الزيارة كان الشقيقان مضربين عن الطعام احتجاجاً على الحكمين. |
La date du procès n'avait pas été fixée au moment de la visite de l'expert indépendant. | UN | ولم يكن تاريخ المحاكمة قد تحدد بعد وقت الزيارة. |
Selon le Département des prisons, le nombre total de détenus au moment de la visite du Représentant spécial était de 2 500. | UN | فوفقا ﻹدارة السجون، بلغ العدد اﻹجمالي للسجناء وقت الزيارة حوالي ٥٠٠ ٢ سجين. |
La délégation a également enregistré les anciens combattants qui étaient présents dans leurs cantonnements au moment de la visite. | UN | وقام الوفد الكونغولي أيضاً بتسجيل المحاربين السابقين الذين كانوا موجودين في مراكز تجميعهم في وقت الزيارة. |
Au moment de la visite, environ 187 personnes étaient détenues dans l'établissement, y compris des femmes et des enfants délinquants. | UN | وكان هناك وقت الزيارة نحو 187 محتجزاً في المرفق بمن فيهم المحتجزات من الإناث والأطفال الجانحين. |
65. Au moins 63 enfants auraient été tués au moment de la visite de la Mission et beaucoup plus auraient été blessés. | UN | 65- وأُبلغ عن مقتل 63 طفلاً على الأقل في وقت زيارة البعثة ووقوع عدد أكبر بكثير من الجرحى. |
Au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. | UN | وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم. |
Au moment de la visite de l'Inspecteur au Viet Nam, ce cadre était en cours d'élaboration. | UN | وفي وقت زيارة المفتش إلى فييت نام كان هذا الإطار قيد التصميم. |
Le vendeur prétend qu'un contrat de vente portant sur la livraison de 100 000 mètres de tissu a été conclu entre lui et l'acheteur au moment de la visite de son représentant. | UN | وزعم البائع أنه تم إبرام عقد بيع بينه وبين المشتري بشأن تسليم 000 100 متر من القماش وقت زيارة ممثله إلى المشتري. |
Au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, deux personnes étaient accusées de violences sexuelles, l'une d'elle était Jean—Paul Akayesu. | UN | وفي وقت زيارة المقررة الخاصة، كان هناك شخصان متهمان بجرائم العنف الجنسي، أحدهما هو جان بول أكايسو. |
Un ouvrage récent faisait l'objet d'une intense controverse au moment de la visite du Rapporteur spécial, en raison de son contenu raciste. | UN | وصدر مؤخرا كتاب كان موضع جدال شديد وقت زيارة المقرر الخاص، بسبب محتواه العنصري. |
Toutefois, deux civils y seraient encore détenus au moment de la visite de l'Expert indépendant. | UN | ومع ذلك، استمر احتجاز اثنين من المدنيين وقت زيارة الخبير المستقل. |