"moment précis" - Traduction Français en Arabe

    • اللحظة
        
    • الوقت بالذات
        
    • اللحظه
        
    • أي نقطة
        
    • التوقيت بالذات
        
    • وقت معين
        
    • وقت معيّن
        
    • وقت بعينه
        
    Ie moment précis pour remonter Ie temps et changer Ie futur. Open Subtitles لمعرفة . . اللحظة المعينة التي لو عدت اليها
    Pourquoi dire que tu aimes l'Utah à ce moment précis ? Open Subtitles لماذا تقول أنك تحب يوتاه في هذه اللحظة بعينها؟
    En ce moment précis, le Maître du temps se dirige vers le quartier général de l'OSS. Open Subtitles في هذه اللحظة موقف الوقت يجاول السيطرة على المقر الرئيسي اليو اس اس
    Mon gouvernement doit donc exprimer sa surprise devant le fait que le Premier Ministre de la République de Bosnie-Herzégovine a choisi ce moment précis pour proférer ces accusations dénuées de tout fondement. UN ولذلك، لا يسع حكومتي إلا أن تعرب عن استغرابها لاختيار رئيس وزراء جمهورية البوسنة والهرسك هذا الوقت بالذات ﻹثارة هذه الاتهامات المجردة من أي أساس.
    À ce moment précis, Michael se dit... que c'était la plus belle femme qu'il avait vue de sa vie. Open Subtitles فى هذه اللحظه مايكل ادرك انها .. اكثر النساء جمالا من الذى شاهدهم من قبل
    Tu crois que c'est une coïncidence si mon urologue a justement un bébé au moment précis où il doit commencer à me couper? Open Subtitles أتعتقد أنه كان من قبيل المصادفة أن يخرج وليد طبيبي للعقم في نفس اللحظة التي كنت فيها سأعقم؟
    C'est à ce moment précis qu'ils ont tiré. UN وبينما كنا ساجدين، في تلك اللحظة نفسها، فوجئنا بالرصاص.
    La Déclaration du Sommet reprendra la vision commune des États Membres à ce moment précis. UN والإعلان الذي سيصدر عن مؤتمر القمة سيتضمن الرؤية المشتركة للدول الأعضاء في تلك اللحظة.
    Le médecin de l'établissement pénitentiaire examine alors le détenu, afin de déterminer son état de santé à ce moment précis. UN وعند الإفراج، يفحص طبيب السجن الشخص المحتجز للتأكد من حالته الصحية في تلك اللحظة.
    En ce moment précis, le caporal Gilad Shalit est prisonnier du Hamas depuis 910 jours et 910 nuits. UN وفي هذه اللحظة بالذات يظل العريف جلعاد شاليط أسيرا لدى حماس منذ 910 أيام وليال.
    Je dois me situer en ce moment précis. Open Subtitles الأمر يتعلق فقط بمن أكون في هذه اللحظة من الزمن
    Et toujours au moment précis où je commence à combler le vide. Open Subtitles ودائما في نفس اللحظة عندما أبدأ أشعر بكل شيء مرة أخرى
    J'ai passé tant d'années à regarder à travers les âges pour voir ce moment précis. Open Subtitles أمضيت سنينًا مديدة أحدّق في الزمن، ناظرة لهذه اللحظة تحديدًا.
    À ce moment précis, je ne suis pas désolé du tout. Open Subtitles في هذه اللحظة الحاسمة، لستُ آسفاً على الإطلاق
    Je sais qu'en ce moment précis il y a des femmes qui vivent dans la peur, qui vivent dans la violence. Open Subtitles أعرف أن هنالك نساء بهذه اللحظة بالذات يعيشون في خوف، وعنف.
    C'est la compétence qui m'a amenée ici devant vous aujourd'hui jusqu'à ce moment précis. Open Subtitles تلك هي المهارة التي احضرتني إلى هنا أمامك اليوم إلى هذه اللحظة بالذات
    Et à ce moment précis, Jane se promit de rester concentrée sur celui qu'elle savait qu'elle aimait. Open Subtitles في تلك اللحظة تعهدت جين بالتركيز على الرجل الذي تعرفه و الذي تحبه
    Nous espérons que le Conseil de sécurité et vous-mêmes pourrez nous renseigner sur l'objet de ce message et la raison pour laquelle il a été diffusé à ce moment précis. UN نأمل أن نجد لدى سعادتكم، ولدى مجلس اﻷمن، تفسيرا ﻷسباب وغايات هذا التعليق واﻹعلان ومغزى إذاعته في هذا الوقت بالذات.
    Un certain nombre de facteurs se sont donc conjugués pour souligner l'importance particulière de ce moment précis de l'Histoire pour les peuples autochtones du monde entier. UN ومن ثم، تجمع عدد من العوامل لتأكيد أهمية هذا الوقت بالذات في التاريخ بالنسبة للشعوب الأصلية في العالم.
    A ce moment précis, j'ai craint de m'être trop dévoilé. Open Subtitles وفي هذه اللحظه خشيت اني افشيت اسرار كثيره
    a) Le processus d'enrôlement obligatoire (depuis l'inscription jusqu'à l'incorporation physique dans les forces armées), en indiquant l'âge minimum fixé pour chaque stade ainsi que le moment précis du processus auquel les recrues deviennent membres des forces armées; UN (أ) عملية التجنيد الإجباري (أي ابتداء من التسجيل وحتى الدخول الفعلي في القوات المسلحة)، وبيان السن الدنيا عند كل خطوة، وفي أي نقطة في هذه العملية التي يصبح عندها المجندون أفراداً في القوات المسلحة؛
    Le fait qu'une escalade aussi flagrante survienne à ce moment précis montre clairement qu'une pression supplémentaire est exercée sur elle pour influencer le cours des événements à Genève. UN وهذا التصعيد الواضح في هذا التوقيت بالذات هو دلالة واضحة على ممارسة مزيد من الضغوط على سورية بهدف التأثير على ما يجري في جنيف 2.
    Toutefois, l'intérêt de cette surveillance à court terme est limité dans la mesure où un satellite ne survole un point terrestre qu'à un moment précis. UN إلا أن قيمة الرصد قصير الأجل هذا يحد منها أن السواتل لا تمر فوق نقطة معينة من الأرض إلا في وقت معين.
    Ces instruments représentaient les domaines dans lesquels il avait été possible d'obtenir, à un moment précis, un large consensus. UN وتمثّل تلك الصكوك مجالات أمكن فيها التوصل إلى درجة عالية من توافق الآراء في وقت معيّن.
    L'avis qui a prévalu au sein du Groupe de travail était que la question devrait être traitée uniquement dans les règlements en matière de passation des marchés, qui offraient davantage de souplesse pour tenir compte de la situation interne de l'État adoptant à un moment précis. UN وذهب الرأي السائد في الفريق العامل إلى تناول هذه المسألة في لوائح الاشتراء فحسب، لأن هذه اللوائح تتيح قدراً أكبر من المرونة في تناولها، مما يجسّد الظروف السائدة في الدولة المشترعة في أيِّ وقت بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus