"moment-là" - Traduction Français en Arabe

    • اللحظة
        
    • الحين
        
    • النقطة
        
    • اللحظه
        
    • عندئذٍ
        
    • حينذاك
        
    • ووقتئذٍ
        
    • الوقت لم يكن
        
    • ذلك الوقت كان
        
    C'est seulement à ce moment-là que les autorités sud-coréennes ont appris que des armes nucléaires se trouvaient en Corée du Sud. UN وكانت تلك فقط هي اللحظة التي عرفت فيها سلطات كوريا الجنوبية عن وجود أسلحة نووية في كوريا الجنوبية.
    Ma vie a changé à ce moment-là. Ma vie a changé à ce moment-là. Open Subtitles حياتي تغيّرت في تلك اللحظة كل ما تبقّى لي هو مارلون
    Et c'est à ce moment-là que tu as réalisé que tu allais tout perdre. Open Subtitles وكانت تلك اللحظة التي أدركت بأنك على وشك خسارة كل شيء
    Les autorités recherchent une autre femme qui se serait préparée à commettre un attentat contre Kadyrov, qui n'était pas présent à la base à ce moment-là. UN وقد بدأت السلطات البحث عن امرأة أخرى يُدعى أنها تخطط لهجمات على قديروف، الذي لم يكن موجودا في القاعدة في ذلك الحين.
    Nous pensons que Jane était un membre clé de Sandstorm, envoyée vers vous comme cheval de Troie, et on suit la situation depuis ce moment-là. Open Subtitles نحن نشك أن جين كانت عضوًا فعال في العاصفة الرملية أرسلت لنا لكي تخدعنا، وكنا نراقب الوضع منذ ذلك الحين.
    Toute détention est portée à la connaissance du ministère public et du juge, et c'est à partir de ce moment-là que les procureurs exercent leurs activités de contrôle et de surveillance. UN ولا بد من تبليغ النائب العام والقاضي بكل حالة احتجاز ومن هذه النقطة يبدأ وكلاء النيابة عملهم في الرصد واﻹشراف.
    Mais à ce moment-là, j'ai su ce que je devais faire. Open Subtitles ولكن في تلك اللحظة عرفت ماذا يجب ان افعل.
    À ce moment-là, j'ai été égoïste. Et j'ai choisi mon bonheur. Open Subtitles في تلك اللحظة ، كنت امرأة أنانية واخترت سعادتي
    À ce moment-là, on a compris que quand on est obsédés par le jeu, on peut perdre des trucs de grande valeur. Open Subtitles في تلك اللحظة جميعنا تعلمنا أنك عندما تصبح مهووساً بالقمار يمكن أن تخسر ما هو أثمن من المال
    Parce qu'après 30 ans... à ce moment-là, épuisée de la campagne, Open Subtitles لأنه بعد 30 عاماً أستهلكت هذه اللحظة في الحملة
    Á ce moment-là, ils auront autre chose à faire. Je te laisserai cette carte. Open Subtitles في تلك اللحظة سيكون لديهم ما يشغلهم حسنا ساترك الخريطة معك
    C'est à ce moment-là que débutèrent nos longs voyages à travers tous les Etats-Unis. Open Subtitles وبعد هذه اللحظة بدأنا رحلتنا المكلفة فى جميع أنحاء الولايات المتحدة
    Ce n'était pas exactement mon but premier à ce moment-là. Open Subtitles لم يكن بالضبط هدفي الأساسي في تلك اللحظة
    À partir de ce moment-là, la sécurité et le bien-être des résidents du camp se sont détériorés. UN ومنذ تلك اللحظة فصاعداً، تدهورت سلامة ورفاهية المقيمين في المخيم.
    C'est à ce moment-là que débutait le délai raisonnable à l'intérieur duquel l'acheteur devait se plaindre au vendeur. UN وفي تلك اللحظة يبدأ الوقت المعقول الذي ينبغي فيه للمشتري أن يشتكي إلى البائع.
    Ils l'ont informé qu'à partir de ce moment-là, il était détenu au secret sans avoir le droit de communiquer avec un avocat. UN وأُبلغ بأنه منذ تلك اللحظة محتجز احتجازاً انفرادياً وليس له الحق في أن يكون له محام.
    Car vous êtes mis à ce moment-là à rejeter les procédures. Open Subtitles لأنه كان في ذلك الحين عندما بدأت إجراءات طرد.
    A ce moment-là, le budget prévoyait un total de dépenses de 304 500 dollars. UN وفي ذلك الحين بلغ مجموع اﻹنفاق المخطط في الميزانية ٣٠٤ ٥٠٠ دولار.
    La Chase fait observer que l'ONUN ne lui a pas signalé à ce moment-là qu'il n'avait pas reçu de réponse de la banque. UN ويشير تشيس إلى أن موظف دائرة إدارة الموارد المالية لم يشر في ذلك الحين إلى أن الدائرة لم تتلق ردا من تشيس.
    À cette réunion, a été présenté un exposé sur l'assassinat de M. Hariri, avec tous les détails disponibles à ce moment-là. UN وقُدم في الاجتماع عرض عن اغتيال السيد الحريري مع كل التفاصيل التي كانت متاحة في ذلك الحين.
    C'est à ce moment-là qu'a commencé le débat idéologique sur la réforme de l'État en Uruguay. UN وفي تلك النقطة بالضبط بدأ النقـــاش اﻷيديولوجـــي حـــول إصلاح الدولة في أوروغواي.
    Je savais à ce moment-là que vous prépariez quelque chose, donc je vous ai suivi jusqu'ici. Open Subtitles وعلمت من تلك اللحظه كنت مخطط على شيء ما فلهذا تبعتك إلى هنا
    La Commission pourrait, à ce moment-là, analyser les incidences de l'octroi du statut d'observateur au Conseil des présidents de l'Assemblée générale et examiner les différentes formes que cette représentation pourrait revêtir. UN وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله.
    Or, un tel événement aurait par ailleurs des répercussions d'une telle envergure que le problème de la vente des oeuvres d'art ne revêtirait à ce moment-là, par comparaison, que très peu d'importance. UN ونظرا ﻷن من شأن هذا التطور اﻷخير أن تكون له مضاعفات أهم بكثير فإن المشكلة القانونية المتمثلة في بيع اﻷعمال الفنية حينذاك ستصبح أقل أهمية بالمقارنة.
    A ce moment-là, on n'était plus que six. Cette partie-là, c'est la vérité. Open Subtitles ووقتئذٍ بقي ستّة منّا، كان ذلك الجزء صحيحاً
    À ce moment-là, seuls quelques pessimistes auraient pu prévoir les crimes atroces contre l'humanité, les massacres collectifs, le génocide et les haines raciales dont l'Europe allait être le théâtre. UN وفي ذلك الوقت لم يكن كثيرون من المتفائلين يتوقعون الجرائم البشعة ضد اﻹنسانية، وأعمال القتل الجماعي، واﻹبادة الجماعية والكراهية العرقية التي كانت توشك أوروبا أن تشهدها.
    À ce moment-là, mon pays enregistrait le plus haut revenu par habitant et l'indice de développement humain le plus élevé de l'Asie du Sud. UN وفي ذلك الوقت كان البلد يتمتع بأعلى معدل لدخل الفرد ومؤشر للتنمية البشرية في جنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus