"monétaire arabe" - Traduction Français en Arabe

    • النقد العربي
        
    • النقدي العربي
        
    La réunion de la CESAO a été organisée avec la collaboration de la CNUCED et du Fonds monétaire arabe. UN 6 - نُظم اجتماع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع الأونكتاد وصندوق النقد العربي.
    Exprimant ses remerciements au Fonds monétaire arabe pour la précieuse étude qu'il a établie, UN وإذ يتوجه بالشكر إلى صندوق النقد العربي على الدراسة القيمة التي أعدها،
    1. De prendre note de la teneur de l'étude du Fonds monétaire arabe et de s'employer à appliquer les recommandations qui y figurent; UN الإحاطة علماً بما ورد في دراسة صندوق النقد العربي والعمل على تنفيذ التوصيات الواردة بها.
    Déclaration du Directeur général et Président du conseil d'administration du Fonds monétaire arabe UN البيان الذي أدلى به المدير العام رئيس مجلس صندوق النقد العربي
    En ce qui concerne les échanges au sein de la région, la création d'une union monétaire arabe a été au centre des discussions de la réunion organisée au Caire en 1996 sous les auspices du Fonds monétaire arabe. UN أما عن التجارة داخل المنطقة، فإن إنشاء الاتحاد النقدي العربي كان موضوعا رئيسيا من موضوعات المناقشة في اجتماع عقد برعاية صندوق النقد العربي في القاهرة في عام ١٩٩٦.
    La Banque mondiale, qui n'a pas pris de nouveaux engagements en faveur du Soudan depuis 1991, a récemment interrompu les versements effectués pour honorer les engagements déjà pris du fait des arriérés et le Fonds monétaire arabe a suspendu le Soudan pour la même raison. UN أما البنك الدولي، الذي لم يقدم التزامات جديدة إلى السودان منذ عام ١٩٩١، فقد توقف مؤخرا عن تسديد الالتزامات القائمة عقب ظهور المتأخرات، وأوقف صندوق النقد العربي عضوية السودان للسبب ذاته.
    La coopération se poursuit avec l'Organisation arabe du développement agricole, le Fonds monétaire arabe et l'Organisation régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden. UN كما تواصل الجامعة التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية وصندوق النقد العربي والمنظمة اﻹقليمية لحفظ البحر اﻷحمر وخليج عدن.
    La Banque travaille avec le Fonds arabe de développement économique et social et le Fonds monétaire arabe et d'autres organismes sur des questions diverses : commerce, éducation, emploi, problématique hommes-femmes, etc. UN ويعمل البنك الدولي مع الصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وصندوق النقد العربي وجهات أخرى في قضايا مثل التجارة والتعليم والعمل والمسائل الجنسانية.
    De son côté, le Fonds monétaire arabe (FMA) de la Ligue arabe coordonne les politiques monétaires nationales en s'attachant à stabiliser les taux de change et à encourager les flux d'investissements entre les pays arabes. UN وصندوق النقد العربي الذي يتبع جامعة الدول العربية، يقوم، من جانبه، بتنسيق السياسات النقدية الوطنية، وهو حريص على استقرار أسعار الصرف وعلى تشجيع التدفقات الاستثمارية بين البلدان العربية.
    Ils invitent de nouveau les États membres, le Fonds monétaire arabe et les autres organismes de financement arabes à accorder à la dette soudanaise à leur égard un traitement qui favorise la paix et stimule le développement et la reconstruction. UN وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها دعماً لمسيرة السلام وحفزاً لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار.
    Le Fonds monétaire arabe attache une importance particulière à l'évolution de la situation en Iraq, pays membre fondateur du FMA et avec lequel nous avons toujours entretenu des liens très étroits. UN ويعلق صندوق النقد العربي أهمية خاصة على التطورات الحادثة في العراق، الذي هو عضو من الأعضاء المؤسسين للصندوق، حافظ على الدوام على علاقته الوثيقة به.
    16. On a également abordé la question de la liaison ou de l'établissement d'un réseau entre le mécanisme de financement du commerce de la Banque islamique de développement et le Programme de financement du commerce arabe du Fonds monétaire arabe. UN ١٦ - وقد نوقشت أيضا مسألة ربط مرفق التمويل التجاري التابع للبنك الاسلامي للتنمية مع برنامج تمويل التجارة العربي التابع لصندوق النقد العربي.
    Dans le cadre de ce rapport sur le développement économique, je voudrais évoquer la nécessité de procéder à un suivi collectif de l'évolution de la crise économique mondiale et de charger le Fonds monétaire arabe d'en surveiller les conséquences sur les économies arabes et de présenter des rapports réguliers aux États membres au sujet de l'évolution de la crise et de ses incidences sur notre nation. UN ويهمني في إطار تقريري عن التنمية الاقتصادية هذا أن أشير إلى ضرورة المتابعة الجماعية للأزمة الاقتصادية العالمية وقيام صندوق النقد العربي بمتابعة تأثيراتها على الاقتصاديات العربية وأن يقدم تقارير دورية إلى الدول الأعضاء عن مسار الأزمة وتداعياتها علينا.
    Fonds monétaire arabe UN صندوق النقد العربي
    Des arrangements financiers régionaux tels que le Fonds monétaire arabe, l'Initiative de Chiang Mai, ou encore le Fonds latinoaméricain de réserve, peuvent jouer un rôle important dans la prévention et l'atténuation des crises financières. UN وتستطيع الترتيبات المالية الإقليمية، مثل صندوق النقد العربي ومبادرة تشيانغ - ماي أو صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية أن تؤدّي دوراً هاماً في منع الأزمات المالية وتخفيف آثارها.
    2. De demander au Fonds monétaire arabe de présenter au Secrétariat général un rapport complet sur les répercussions de la crise financière mondiale sur les pays arabes et les mesures prises pour y faire face; UN 2 - دعوة صندوق النقد العربي إلى موافاة الأمانة العامة بتقرير شامل حول تداعيات الأزمة المالية العالمية على الدول العربية والإجراءات التي اتخذت لمواجهتها؛
    2. De demander au Fonds arabe de développement économique et social et au Fonds monétaire arabe de coopérer avec le Secrétariat général en vue d'élaborer un projet de stratégie d'action arabe commune dans les domaines économique et social et de présenter ce projet au Conseil économique et social; UN ثانيا: دعوة الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي وصندوق النقد العربي إلى التعاون مع الأمانة العامة لإعداد مشروع إستراتيجية العمل الاقتصادي والاجتماعي العربي المشترك، وعرضه على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    4. D'inviter de nouveaux les États membres, le Fonds monétaire arabe et les organismes de financements arabes compétents à accorder aux dettes du Soudan à leur égard un traitement qui favorise le processus de paix et stimule le développement et la reconstruction dans tout le Soudan; UN التأكيد مجدداً على دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها، دعمًا لمسيرة السلام وحفزًا لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة.
    3. De prier le Secrétaire général de demander aux États membres, au Fonds monétaire arabe et aux fonds arabes de développement compétents de tenir une réunion d'urgence pour examiner le traitement à accorder à la dette du Soudan à leur égard, afin de soutenir la marche vers la paix et de favoriser les efforts de développement et de reconstruction dans toutes les régions du pays; UN الطلب من الأمانة العامة دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى عقد اجتماع طارئ لبحث معالجة الديون السودانية تجاهها دعماً لمسيرة السـلام وحفـزاً لمجهـودات التنميــة وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة.
    À l'évidence, il convient d'aller plus loin en faisant fond sur la coopération monétaire arabe qui existe dans les faits ou en instituant un cadre pour celle-ci. UN ويلزم اتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام في هذا الاتجاه من خلال توسيع إطار التعاون النقدي العربي بحكم الواقع أو إنشاء مثل هذا الإطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus