"monétaire européenne" - Traduction Français en Arabe

    • النقدي الأوروبي
        
    • النقدي في أوروبا
        
    • النقدية اﻷوروبية
        
    La quatrième union monétaire est l'Union monétaire européenne. UN والاتحاد النقدي العالمي الآخر هو الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Il a lancé un appel à la concurrence dans l'Union monétaire européenne pour les comptes bancaires de son siège. UN وبدأت المفوضية عملية عطاءات تنافسية لحسابات المقر المصرفية في الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Le HCR a lancé dans l'Union monétaire européenne un appel à la concurrence pour les comptes bancaires de son siège. UN وقد طرحت المفوضية مناقصة تنافسية فيما يتصل بحسابات المقر المصرفية ضمن الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Il n'est donc pas surprenant que l'Union monétaire européenne ait eu une incidence assez importante sur le commerce. UN ولذلك، فإنه من غير المستغرب أن يكون تأثير الاتحاد النقدي الأوروبي على التجارة كبيراً جداً.
    Pour autant, la sortie de la Grèce ferait quand même des dégâts. Elle et pourrait affaiblir sérieusement l'union monétaire européenne, ceci pour trois raisons. News-Commentary ولكن هذا لا يعني أن الخسارة لن تكون ضارة. فهناك ثلاثة أسباب تجعل خروج اليونان قادراً رغم كل شيء على إضعاف الاتحاد النقدي في أوروبا إلى حد خطير.
    Ces mesures viennent remédier à certains défauts de conception initiale de l'Union monétaire européenne. UN وتعالج هذه التدابير بعض العيوب التي تعتري التصميم الأصلي للاتحاد النقدي الأوروبي.
    Certains participants ont préconisé la création de zones et d'unions monétaires régionales, à l'image de l'union monétaire européenne, mais cela passait par une véritable convergence économique qui ne pourrait se réaliser qu'à très long terme. UN واقترح بعض المشاركين إنشاء مناطق نقدية واتحادات نقدية إقليمية مثل الاتحاد النقدي الأوروبي ولكن ذلك سيتطلب تقارباً اقتصادياً حقيقياً لن يمكن تحقيقه إلا في الأجل الطويل جدا.
    La présente étude indique également que la pratique et les difficultés récentes de l'Union monétaire européenne sont riches d'enseignements pour les gouvernements africains. UN وتشير الورقة كذلك إلى أنه بإمكان الحكومات الأفريقية استخلاص دروس هامة من التجارب التي اكتسبها الاتحاد النقدي الأوروبي والتحديات التي واجهها.
    Elle souligne également les difficultés que les pays africains ont à utiliser efficacement les unions monétaires pour promouvoir le commerce régional et dégage du bilan de l'Union monétaire européenne des enseignements utiles pour l'Afrique. UN كما تسلط الضوء على التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في الاستفادة من الاتحادات النقدية فعلياً لتعزيز التجارة الإقليمية، وتستخلص الدروس المفيدة لأفريقيا من تجربة الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Un autre enseignement de l'Union monétaire européenne pour l'Afrique est l'importance de politiques macroéconomiques stables. UN 12- والدرس الآخر الذي يمكن لأفريقيا أن تستخلصه من الاتحاد النقدي الأوروبي هو أهمية ثبات سياسات الاقتصاد الكلي.
    Pour remédier à ce problème, les commissions économiques régionales africaines ont imposé des critères de convergence macroéconomique, suivant de près la méthode adoptée par les membres de l'Union monétaire européenne. UN ولمعالجة هذه المسألة، فرضت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا معايير التقارب على صعيد الاقتصاد الكلي، فاتبعت النهج الذي اعتمده أعضاء الاتحاد النقدي الأوروبي بحذافيره.
    D'aucuns s'inquiètent que l'adoption de critères de convergence stricts du type de ceux de l'Union monétaire européenne risque de limiter les marges d'action dont disposent les pays africains pour surmonter leurs difficultés de développement actuelles et à venir. UN وهناك مخاوف من أن يؤدي اعتماد النوع الصارم من معايير التقارب التي اعتمدها الاتحاد النقدي الأوروبي إلى تضييق الحيز السياساتي المتاح للبلدان الأفريقية لمواجهة تحديات التنمية الحالية والمستجدة.
    3. Y a-t-il des leçons à tirer pour l'Afrique de l'Union monétaire européenne et de la crise récente de la zone euro? UN 3- هل من دروس تستخلصها أفريقيا من الاتحاد النقدي الأوروبي والأزمة التي شهدتها منطقة اليورو مؤخراً؟
    On considérait que la construction monétaire européenne était fortement influencée par les théories néoclassique et monétariste, qui contribuaient à réduire la souveraineté et la marge d'action des pays. UN وقيل إن البناء النقدي الأوروبي كان متأثرا بشدة بالنظريات الكلاسيكية الجديدة والنظريات النقدية التي ساهمت في تقليص سيادة الدول وهامش الحركة لديها.
    Le 1er janvier 1999 a enfin été mise en place l'Union monétaire européenne, qui comptait 11 pays membres. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، أُنشئ أخيراً الاتحاد النقدي الأوروبي بأحد عشر بلداً عضواً.
    L'État y vivait au dessus de ses moyens et continuait à déclarer des chiffres erronés pour satisfaire aux directives de l'Union monétaire européenne (UME). UN فقد كانت السلطات تنفق بصورة تتجاوز طاقتها وتقوم باستمرار بتزوير الأرقام من أجل الامتثال للمبادئ التوجيهية التي حددها الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Les unions monétaires existent en Afrique depuis plus longtemps qu'en Europe, mais la taille importante de l'Union monétaire européenne et les problèmes qu'elle connaît depuis la < < Grande récession > > de 2009 offrent des enseignements importants pour les unions monétaires africaines actuelles ou envisagées. UN 11- إن أفريقيا أطول باعاً في إنشاء الاتحادات النقدية من أوروبا، لكن الحجم الكبير للاتحاد النقدي الأوروبي والتحديات التي واجهها منذ " الكساد الكبير " عام 2009 أمران ينطويان على دروس هامة بالنسبة للاتحادات النقدية القائمة والمقترحة على السواء في أفريقيا.
    Par exemple, dans la zone euro, il conviendrait de remplacer la démarche fragmentaire adoptée face aux crises de la dette des pays au cours des deux dernières années par une démarche plus globale et intégrée qui s'attaque à la crise systémique profonde qui mine l'Union monétaire européenne. UN فعلى سبيل المثال، في منطقة اليورو، ينبغي الاستعاضة عن النهج الجزئي المتبع في التعامل مع أزمات الديون في كل بلد على حده على مدى العامين الماضيين بنهج أكثر شمولاً وتكاملاً يعالج الأزمة النظامية المتجذرة في الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Toutefois, le projet de taxe bancaire figurant dans l'enveloppe que l'Union européenne et le Fonds monétaire international proposent à Chypre pour restructurer ses banques a quelque peu perturbé les marchés financiers mondiaux vers fin mars, preuve que l'Union monétaire européenne demeure vulnérable face aux événements économiques et politiques. UN بيد أن الضريبة المصرفية المقترحة في إطار الحزمة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي المقدمة إلى قبرص لمساعدتها في إعادة هيكلة مصارفها أدت إلى قلقلة الأسواق المالية العالمية إلى حد ما في أواخر آذار/مارس، مما أبرز مدى تأثر الاتحاد النقدي الأوروبي بالأحداث الاقتصادية والسياسية السلبية.
    Pendant ce temps, suite à l’aggravation de la crise, un nouveau consensus à propos de l'Union monétaire européenne a vu le jour. Selon ce point de vue, l'euro a été conçu dans un accès d'optimisme étourdi et irresponsable – ou, alternativement, dans la crainte d’une l'hégémonie allemande sur l'Europe – suite à la chute du mur de Berlin. News-Commentary من ناحية أخرى، ومع تفاقم الأزمة عمقا، نشأ إجماع جديد حول الاتحاد النقدي في أوروبا. ووفقاً لهذه النظرة فإن اليورو لم يبتكر إلا في نوبة من التفاؤل غير المسؤول ــ أو في نوبة من الذعر من احتمال هيمنة ألمانيا على أوروبا ــ في أعقاب سقوط سور برلين.
    Sur chacun de ces marchés, les parts combinées de toutes les monnaies du système monétaire européen (SME) et de son unité monétaire européenne (l’écu) étaient respectivement de 42 %, 33 % et 28 %. UN وفيما يتعلق بكل سوق من هذه اﻷسواق، بلغت الحصة التي استأثرت بها جميع العملات في النظام النقدي اﻷوروبي والوحدة النقدية اﻷوروبية الخاصة به ٤٢ في المائة، و ٣٣ في المائة و ٢٨ في المائة، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus