À l’échelon international, cela signifie que des protagonistes tels que le Fonds monétaire international et l’Organisation mondiale du commerce devront participer davantage au débat sur les droits de l'homme et le développement. | UN | ويعني هذا على الصعيد الدولي أنه سيتعين على جهات مثل صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تضطلع بدور أكبر في المناقشات الجارية حول حقوق اﻹنسان والتنمية. |
Cette réforme doit être dirigée par l'Organisation des Nations Unies, en étroite collaboration avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وينبغي أن تقوده الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Cela est particulièrement vrai lorsqu'il s'agit de coopération entre le système des Nations Unies et la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وهذا يكون صحيحا بصفة خاصة عندما يتصل اﻷمر بالتعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Se félicitant de voir avancer les consultations avec les principales parties prenantes institutionnelles, notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce, à propos de leur participation à la concertation sur le financement du développement, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي تم إحرازه في المشاورات الجارية مع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، فيما يتعلق بمشاركتها في عملية تمويل التنمية، |
Le siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement était établi dans sa capitale et il avait conclu des accords avec, entre autres, la Cour pénale internationale, la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, le Fonds monétaire international et l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique. | UN | وتستضيف كينيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهي أبرمت اتفاقات مع عدة مؤسسات بينها المحكمة الجنائية الدولية والبنك الدولي للإنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية والأفريقية. |
Se félicitant de voir avancer les consultations avec les principales parties prenantes institutionnelles, notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce, à propos de leur participation à la concertation sur le financement du développement, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي تم إحرازه في المشاورات الجارية مع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، فيما يتعلق بمشاركتها في عملية تمويل التنمية، |
La création d'emplois dépend d'un certain nombre de facteurs qui ne relèvent pas tous de son mandat, et en particulier des politiques économiques, financières, monétaires et commerciales dont d'autres organisations - en particulier la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce - ont la responsabilité. | UN | وهو يتوقف بوجه خاص على السياسات الاقتصادية والمالية والنقدية والتجارية المسؤول عنها منظمات أخرى وخاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Les processus de suivi des conférences doivent se dérouler dans un esprit de partenariat comprenant aussi les parties intéressées, notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وينبغي لإجراءات متابعة المؤتمرات أن تستخدم في سياق من المشاركة، مما يتضمن مشاركة أصحاب المصلحة أيضا، وخاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Nous pensons que l'Organisation a un rôle très important à jouer dans les événements mondiaux, de concert avec d'autres parties, États et autres institutions internationales telles que la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونحن نعتقد أن للمنظمة دورا هاما جدا في الأحداث التي تدور على الساحة الدولية، تقوم به مع جهات فاعلة أخرى ودول ومؤسسات دولية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Nous préconisons une coopération étroite entre l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce pour l'établissement de ce rapport. | UN | ونشجع على إقامة تعاون وثيق بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية في تحضير ذلك التقرير. |
Nous préconisons une coopération étroite entre l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce pour l'établissement de ce rapport. | UN | ونشجع على إقامة تعاون وثيق بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية في تحضير ذلك التقرير. |
La coordination à l'échelle du système est également souhaitable en ce qui concerne la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 135 - والتنسيق على نطاق المنظومة مهم أيضا في ظروف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Ces efforts ont été appuyés par un résumé d'une page de messages clefs mis au point par le Département de l'information, en consultation avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقد تعززت هذه الجهود بفضل موجز من ورقة واحدة تضمنت توجيهات رئيسية وضعتها إدارة الإعلام بالتشاور مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Afin de donner la preuve de leur ferme volonté de collaborer plus étroitement et d'éviter les chevauchements d'activité, l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce devraient également renforcer leur coopération au plus haut niveau. | UN | ولإظهار الالتزام القوي بالعمل معا في تعاون أوثق والقضاء على الازدواجية، ينبغي أيضا زيادة تعزيز التعاون على أرفع مستوى بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
La Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce y prendront part. Nous demandons dès maintenant que soit élaboré, pendant la conférence un plan d'action comportant un cadre pour la prévention des crises financières et le règlement des crises reposant sur le partenariat entre secteurs public et privé. | UN | وسيشارك في ذلك المؤتمر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. ونلتمس من هذا المحفل في هذا الوقت المبكر أن يضع خطة عمل تتضمن إطارا لمنع حدوث الأزمات المالية وحسم الأزمات بالاستناد إلى الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Les sanctions internationales imposées aux États sont une forme de terrorisme; la dette extérieure est une forme de terrorisme; le recours à la menace ou à l'emploi de la force brutale est une forme de terrorisme; les armes nucléaires et les armes de destruction massive sont aussi une forme de terrorisme, tout comme les conditions imposées par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | فالعقوبات الدولية ضد الدول إرهاب؛ والديون إرهاب؛ واستخدام القوة الغاشمة والتهديد باستخدامها إرهاب؛ والأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل إرهاب؛ وشروط البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية إرهاب. |
La Grenade, petit État insulaire sans grands moyens de pression, prie cette instance de demander au Groupe des Sept et à l'Organisation de coopération et de développement économiques de multilatéraliser leur approche et d'engager le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce à servir les intérêts de toutes les parties concernées. | UN | تطلب من هذا المحفل أن يدعو مجموعة السبعة وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى الأخذ بنهج متعدد الأطراف وإشراك صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة الدولية لخدمة مصالح جميع الأطراف المعنية. |
De la même façon, le Groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce devraient faire en sorte que leurs activités en matière de coopération internationale et de développement économique fassent une place primordiale à l'intérêt supérieur de l'enfant et favorisent la pleine application de la Convention. | UN | وبالمثل، ينبغي لمجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تولي الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى وأن تشجع التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Tout en utilisant des critères de qualité quelque peu différents, le Fonds monétaire international et l'Organisation de coopération et de développement économiques suivent les grands principes énoncés dans le Code de bonnes pratiques de la statistique européenne. | UN | وعلى الرغم من أن صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يعملان باستخدام مجموعة مختلفة إلى حد ما من أبعاد الجودة، فإن العناصر الرئيسية هي نفسها التي يغطيها ميثاق العمل الإحصائي الأوروبي. |
Tout d'abord, l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce peuvent contribuer à faire en sorte que le cadre économique mondial demeure favorable à la croissance face à la tourmente de l'instabilité économique. | UN | أولاً، بوسع الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية المساعدة في الإبقاء على الإطار الاقتصادي العالمي لكي يفضي إلى النمو في خضم اضطراب شديد يتمثل في عدم الاستقرار الاقتصادي. |
La Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce sont appelés à concrétiser les engagements pris par la communauté internationale dans le cadre des grandes conférences tenues au cours des cinq dernières années, et ce par la mobilisation des fonds nécessaires au financement des programmes adoptés par ces conférences, et visant la réalisation d'un développement durable. | UN | وإن البنك العالمي وصندوق النقد الدولي والمنظمة العالمية للتجارة مدعوة إلى تجسيد الالتزامات التي تبنتها المجموعة الدولية في إطار الندوات الكبرى المنعقدة خلال السنوات الخمس اﻷخيرة وذلــك عبــر تعبئــة المــوارد المالية الضرورية لتمويل البرامج المنبثقة عن هــذه الندوات والهادفة إلى ارساء تنمية مستديمة. |