"mon choix" - Traduction Français en Arabe

    • خياري
        
    • اختياري
        
    • إختياري
        
    • قراري
        
    • خيارى
        
    • قرارى
        
    • أختياري
        
    • إختيارَي
        
    • إختيارُي
        
    • خياراتي
        
    • أختارها
        
    • اخترته
        
    • اختياراتي
        
    • اختيارى
        
    • إختيارى
        
    Je laisse mon humeur dicter mon choix de sous vêtements. Open Subtitles انا ادع مزاجي يقرر خياري بالنسبة للملابس الداخلية
    mon choix là dedans est la seule chose qu'il me reste, et personne ne m'enlèvera ça. Open Subtitles خياري هو الشيء الوحيد الذي بقي لي و لا أحد سيأخذ ذلك مني
    J'ai appris à vivre avec cette douleur, mais c'est mon choix. Open Subtitles بالطبع.انا تعلمت ان اتعامل مع ذلك الالم.لكن هذا اختياري
    On se rencontrera en personne sur un vaisseau de mon choix en dehors du contrôle des Nations Unies. Open Subtitles نلتقي شخصيا على سفينة من اختياري خارج سيطرة الأمم المتحدة
    Dix millions de dollars. La banque de mon choix. À l'étranger. Open Subtitles عشرة ملايين دولار، مصرف من إختياري خارج البلاد، فورا
    J'ai déjà fait mon choix. J'ai même chanté une chanson là-dessus. Open Subtitles لقد قمت باتخاذ قراري وقمت بغناء أغنية كاملة عنه
    J'en ai assez, et je suis sûr que les Américains ont eu leur part, c'est pour quoi je suis fière d'annoncer mon choix de Vice Président des Etats Unis. Open Subtitles لقد اكتفيت من هذا وأنا واثقة من أن الشعب الأمريكي قد نال كفايته ولهذا السبب أنا فخورة أن أعلن خياري
    mon choix est de ne rien dire, être ironique, Open Subtitles خياري هوَ أن لا أقولَ شيئاً، كُن متهكماً..
    Il était mon choix pour déraciner toute ma vie, quitter ma maison et mon travail, qui se révèle, je suis très bon. Open Subtitles كان خياري لاقتلاع كل حياتي، ترك بيتي وعملي، التي تبين، أنا جيد جدا في.
    Je veux que tu saches que je n'avais pas l'intention de te quitter, pas comme ça, pas le jour de notre mariage, mais ce n'était pas mon choix. Open Subtitles أريدكِ ان تعلمي، أنني لم أكن أنوي إطلاقا ترككِ، ليس بهذه الطريقة، ليس في يوم زواجنا، لكنه لم يكن خياري.
    La reprendre doit aussi être mon choix sauf si je me vide de mon sang. Open Subtitles أخذ إعادته كما خياري ما لم ينزف حتى الموت،
    La reprendre doit aussi être mon choix sauf si je me vide de mon sang, ce qui risque d'arriver dans les 30 prochaines minutes. Open Subtitles استرداده أيضًا خياري. ما لم أمُت من النزيف، وهذا ما سيحدث خلال 30 دقيق.
    Si vous avez vraiment l'intérêt de la Terre à coeur, nous nous verrons en personne, sur un vaisseau de mon choix. Open Subtitles إذا كنت تحملين حقا مصلحة الأرض في قلبك فستقابليني انتي شخصيا، على متن سفينة من اختياري
    Elle aura un featuring sur le single d'un artiste de mon choix... Open Subtitles سأجلعها تشارك كمغنية ثانوية مع فنان من اختياري
    si vous deux n'arrêtez pas vos chamailleries, je vous abandonne à une époque de mon choix, ensemble. Open Subtitles ما لم تكفا عن الشجار، فسأهجركما في حقبة زمنية من اختياري معًا.
    Et pas n'importe laquelle, mais une de mon choix, avec le juge de mon choix. Open Subtitles وليس فقط أى قاعة محكمة ، لكن قاعة محكمة من إختياري وبرئاسة قاضي من إختياري
    J'effectuerai l'assassinat à l'endroit de mon choix. Open Subtitles سأقوم بتنفيذ الإغتيال في مكان من إختياري
    Ecoutez, si vous ne voulez pas me soutenir dans mon choix, j'ai l'habitude de faire les choses par moi même. Open Subtitles اسمعوا ، اذا لم تكونوا على استعداد لدعم قراري اذا فأنا معتادة على القيام بذلك بنفسي
    Mais c'est mon choix, alors qu'iIs aiIIent se faire foutre. Open Subtitles ولكنهُ قراري. لذا أقول تباً لهم, أليس كذلك؟
    Je fais mes propres choix, mes propres décisions et vous devez savoir que c'est mon choix. Open Subtitles أنا أتخذ قرارتى بنفسي ... بنفسى وأريدك أن تعلم أن هذا خيارى
    Il ne se passe pas un jour sans que je ne regrette cette décision, mais c'était mon choix. Open Subtitles ولم يمر يوم لم أندم فيه على ذلك القرار ولكنه كان قرارى
    Je n'ai jamais regretté mon choix, et je ne le regrette pas maintenant. Open Subtitles أنا لم أندم على أختياري أبدا , وأنا لست نادما عليه الآن
    C'est simple, mec! Je n'ai pas de confiance en mon choix de femmes! Open Subtitles هذا بسيط جداً يارجل l لا أأتمنُ إختيارَي في النِساءِ!
    Comme si c'était mon choix. Open Subtitles دعْني أَدّعي هذا إختيارُي.
    Combattre ou se rendre, et mourir. mon choix est fait. Open Subtitles إذن، نقاتل ونموت أو نخضع ونموت أنا أعرف خياراتي
    Deux, un véhicule blindé pour nous transporter de façon sécurisée et sereine de cette porte jusqu'à un aéroport de mon choix. Open Subtitles ثانياً ، عربة مُدرعة لنقلنا بأمان وبدون تدخل من هذا الباب إلى وجهة أختارها بنفسي
    Parce que j'ai bien réfléchi avant de faire mon choix. Open Subtitles لأن هذا الذي اخترته بعد الكثير من التفكير في الموضوع
    C'est mon choix. Open Subtitles ليس عليكِ أن تشعري بالإحراج هذه اختياراتي.
    - C'est mon choix. - Tu ne sais même pas ce que tu fais. Open Subtitles هذا هو اختيارى أنت لا تعرف ماذا يمكن أن يحدث
    Le gaz anesthésiant... dure assez longtemps pour immobiliser la mâchoire... et insérer une puce électronique dans la cavité de mon choix. Open Subtitles يدوم بما فيه الكفاية لتثبيت الفك وادخال الرقاقة إلى تجويف من إختيارى ماذا لو لم يكن عنده تجويف ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus