Je prends note avec satisfaction de la détermination que mon collègue de la Serbie vient d'exprimer à cet égard, de cette tribune. | UN | ويسرّني أن ألحظ التصميم الذي أعرَب عنه للتوّ زميلي ممثل صربيا من هذه المنصة. |
mon collègue de la République populaire démocratique a également affirmé que la République de Corée et les États-Unis d'Amérique avaient accumulé 1 000 armes nucléaires. | UN | أكد زميلي ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بأن جمهورية كوريا والولايات المتحدة قد كدستا 000 1 من الأسلحة النووية. |
Je demande sincèrement à mon collègue de la République populaire démocratique de bien vouloir nous fournir la preuve de ce qu'il avance. | UN | وأطلب بوضوح وصراحة من زميلي ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأرجو منه أن يقدم لنا الدليل. |
J'ai écouté attentivement ce qu'a dit mon collègue de l'Organisation mondiale du commerce et j'espère que cela pourra être inversé. | UN | وقد استمعت بعناية إلى ما كان على زميلي من منظمة التجارة العالمية أن يقوله، وآمل أن يكون من الممكن عكس اتجاه هذا. |
mon collègue de la France a évidemment mal compris mon intervention. | UN | من الواضح أن زميلي من فرنسا أساء فهم مداخلتي. |
La délégation du Sénégal s'associe entièrement à la déclaration pertinente faite par mon collègue de l'Algérie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويؤيد وفد السنغال تأييدا تاما البيان الذي ألقاه زميلي من الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
mon collègue de l'Irlande a d'ores et déjà exposé les vues de l'Union européenne, et nous nous y associons pleinement. | UN | لقد سبق لزميلي ممثل أيرلندا أن حدد الخطوط العريضة لمواقف الاتحاد اﻷوروبي التي نؤيدها تأييدا تاما. |
mon collègue de la Corée du Nord a aussi évoqué le Commandement des Nations Unies. | UN | وذكر زميلي ممثل كوريا الشمالية كذلك قيادة الأمم المتحدة. |
Ou, comme l'a dit, avec beaucoup d'éloquence, mon collègue de Singapour il y a quelques minutes, le veto doit être assorti de responsabilités. | UN | أو، كما أعلن زميلي ممثل سنغافورة بطريقة لبقة قبل بضع دقائق، بأنه ينبغي لنا أن نربط استخدام حق النقض بمسؤولية. |
Nous le regrettons profondément et je voudrais dire que je souscris totalement à l'avis exprimé par mon collègue de l'Inde à cet égard. | UN | ونحن نأسف لذلك تماما. وأود أن أؤيد تمام التأييد كل ما قاله زميلي ممثل الهند عن هذه المشكلة. |
C'est exactement ce que mon collègue de l'Inde a souligné. | UN | وتلك على وجه التحديد هي النقطة التي أكد عليها زميلي ممثل الهند. |
Je souhaiterais appuyer la question posée par mon collègue de l'Égypte. | UN | وأود أن أؤيد السؤال الذي طرحه زميلي ممثل مصر. |
Si je me souviens bien, mon collègue de l'Égypte ne voyait aucun inconvénient à réinsérer une référence à < < 2006 > > aux paragraphes 8 et 9. | UN | وإذا كان استنتاجي صحيحا، فإن زميلي ممثل مصر لم تكن لديه أي مشكلة مع إعادة إدخال إشارة إلى عام 2006 في الفقرتين 8 و 9. |
Je n'ai pas besoin de répéter ce qu'a déclaré mon collègue de l'Indonésie. Je souhaiterais cependant faire l'observation suivante. | UN | ولا داعي لأن أكرر ما قاله زميلي ممثل إندونيسيا، إلا أننا نود أن نذكر ما يلي. |
Elles doivent être mises à exécution, comme vient de le répéter mon collègue de Malte. | UN | ويجب أن نوليها الشرف والتكريم، كما سبق وكرر من فوره زميلي من مالطة. |
Aussi ne vais—je pas combattre la déclaration faite par mon collègue de la République de Corée. | UN | ولذلك، لن أقدم أية حجج مضادة للبيان الذي أدلى به زميلي من كوريا الجنوبية. |
J'appuie pleinement ce que vient de dire mon collègue de l'Égypte. | UN | إنني أؤيد تماما ما قاله زميلي من مصر توا. |
mon collègue de Cuba a-t-il besoin que je le répète? | UN | هل يود زميلي من كوبا أن أكرر قراءة النص ثانية؟ |
Comme mon collègue de l'Afrique du Sud l'a souligné dans sa déclaration, la Nouvelle-Zélande et l'Afrique du Sud ont reconnu l'importance de cette mesure. | UN | وكما لاحظ زميلي من جنوب أفريقيا في بيانه، فإن نيوزيلندا وجنوب أفريقيا متفقتان في الرأي حول أهمية هذه الخطوة. |
Je crois que mon collègue de l'Indonésie s'est exprimé avec grande éloquence, comme à l'accoutumée, au nom du Mouvement des pays non alignés, et a bien traduit notre position. | UN | وأعتقد أن زميلي من إندونيسيا تكلم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز بكل بلاغة، كالمعتاد، معبرا عن موقفنا. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : J'ai peur que l'interprétation du représentant du Cameroun ne soit pas correcte, mais je vais laisser le représentant du Secrétariat expliquer les choses de la même manière qu'il l'a fait pour mon collègue de la Guinée-Bissau. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أخشى أن تفسير ممثل الكاميرون غير صحيح، ولكني سوف أسمح لممثل الأمانة العامة بالتفسير كما فعل في تفسيره لزميلي ممثل غينيا - بيساو. |