"mon collègue du" - Traduction Français en Arabe

    • زميلي من
        
    • زميلي ممثل
        
    • زميلنا من
        
    • زميلي الموقر من
        
    Je ne voudrais pas entrer dans une controverse avec mon collègue du Mexique au sujet des balles dum-dum, mais il existe assurément des alternatives aux balles dum-dum. UN إنني لا أرغب في الدخول في جدل مع زميلي من المكسيك حول رصاص دمدم، ولكن بالتأكيد كانت تتوفر بدائل عن رصاص دمدم.
    Je tiens à remercier mon collègue du Royaume-Uni de sa question. UN أود أن أشكر زميلي من المملكة المتحدة على سؤاله.
    J'espère que cela répond à la question posée par mon collègue du Royaume-Uni. UN وأرجو أن يكون في ذلك الرد على أسئلة زميلي من المملكة المتحدة.
    Je tiens pour commencer à associer ma délégation à la déclaration faite par mon collègue du Bangladesh au nom du Mouvement des pays non alignés. UN أود في البداية أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به زميلي ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز.
    mon collègue du Ghana a été en mesure de confirmer qu'elle atteint aujourd'hui 320 milliards de dollars. UN وقد تمكن زميلي ممثل غانا من تأكيد أنه بلغ اﻵن ٣٢٠ بليون دولار.
    Si j'ai bien compris l'intervention de mon collègue du Pakistan, il ne recherche pas un amendement. UN ولكن ما فهمته من بيان زميلي ممثل باكستان قبلا أنه قال إنه لا يسعى إلى إجراء تعديل.
    Ce matin, mon collègue du Mali a suggéré qu'on distribue les déclarations qui ont été prononcées ce matin. UN وقد اقترح زميلي من مالي هذا الصباح توزيع البيانات التي أدلي بها في تلك الجلسة.
    Je voudrais tout simplement apporter certains précisions et éclaircissements nécessaires en réponse aux propos de mon collègue du pays voisin du mien, le Ministre des affaires étrangères de Maurice. UN أود فقط أن أقدم بعض التوضيحات اللازمة للرد على ما قاله زميلي من الدولة المجاورة لنا، وزير خارجية موريشيوس.
    mon collègue du Luxembourg a déjà présenté la position de l'Union européenne, à laquelle nous souscrivons intégralement. UN لقد عبر زميلي من لكسمبرغ من قبل عن موقف الاتحاد اﻷوروبي، وهو موقف يحظى بتأييدنا التام.
    mon collègue du Luxembourg a déjà pris la parole devant cette Assemblée au nom des 15 États membres de l'Union européenne. UN لقد خاطب زميلي من لكسمبرغ الجمعية بالنيابة عن ٥١ دولة عضوا بالاتحاد اﻷوروبي.
    Je rejoins tout à fait les propos de mon collègue du Mexique lorsqu'il dit qu'il est important de se concentrer sur les vrais aspects. UN وأعرب عن تأييدي الكامل للملاحظات التي أبداها زميلي من المكسيك بأن من المهم التركيز على الجوانب الجديرة حقا به.
    Je conviens avec mon collègue du Malawi que cela n'est possible que par un effort concerté et combiné de toutes les nations. UN وأتفق مع زميلي من ملاوي في ضرورة أن يتم ذلك بالترادف مع جهد متضافر ومشترك بين كل الأمم.
    Je souhaiterais intervenir très brièvement à ce stade en ma qualité de coordonnateur du Groupe occidental afin de répondre à la première des deux déclarations faites par mon collègue du Myanmar, celle qui concerne l'arrêt de la production. UN أود التدخل بإيجاز شديد بصفتي منسق المجموعة الغربية في الوقت الراهن، للرد على أول البيانين اللذين ألقاهما زميلي من ميانمار، أي البيان المتصل بوقف الانتاج.
    Nous sommes particulièrement redevables à l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, mon collègue du Nigéria, et au Comité spécial contre l'apartheid — dont le mandat vient de s'achever et dont le rapport final nous est soumis — pour leur tâche exemplaire et inlassable de rappel, de mise à jour et de sensibilisation de l'opinion publique en ce qui concerne la situation en Afrique du Sud. UN ونحن ندين بشكل كبير للسفير ابراهيم غمباري، زميلي من نيجيريا، ولجنته الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، التي أنجزت مهمتها والتي يعرض تقريرها النهائي علينا، لعملهما المثالي في تذكير العالم بشكل مستمر، وإمداده بالمعلومات المستحدثة، وتعبئته فيما يتعلق بالحالة في جنوب افريقيا.
    Le fait que je m'exprime après mon collègue du Viet Nam, un pays qui donne l'exemple, est à cet égard intéressant. UN ومن المثير للاهتمام أنني أتكلم بعد زميلي ممثل فييت نام، البلد الذي بيّن كيف يمكن عمل ذلك.
    Je suis très encouragé à cet égard par la ferme détermination de mon collègue du Bangladesh de reprendre le flambeau des consultations à ce stade. UN ومما يثلج صدري كثيرا في هذا السياق الاستعداد القوي لدى زميلي ممثل بنغلاديش لمتابعة المشاورات بالفعل في هذه المرحلة.
    J'en appelle donc à mon collègue du Cameroun. UN فهل يمكنني أن أناشد زميلي ممثل الكاميرون أن يقبل ذلك؟
    Je tiens à réitérer le ferme appui de la délégation des Philippines au projet de résolution A/49/L.49, qui a été présenté par mon collègue du Nicaragua. UN واسمحوا لي أن أكرر اﻹعراب بأن وفد الفلبين يؤيد تأييدا كاملا مشروع القرار A/49/L.49 الذي عرضه زميلي ممثل نيكاراغوا.
    Je voudrais remercier de tout coeur les 110 coauteurs - et en particulier mon collègue du Luxembourg qui a coordonné les projets de résolutions de nature humanitaire présentés en vertu du point 20 de l'ordre du jour - de leur appui. UN واسمحوا لي أن أشكر جميع المشاركين في تقديمه الـ 110 من كل قلبي - وأخص منهم بالذكر زميلي ممثل لكسمبورغ منسق مشاريع القرارات الإنسانية في إطار البند 20 من جدول الأعمال - على تأييدهم.
    Je dois aussi remercier le Représentant permanent de la République démocratique du Congo, en attendant d'écouter certainement mon collègue du Rwanda, pour son éclairage sur la situation. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر للممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المعلومات التي قدمها عن الحالة؛ ونتطلع للاستماع إلى زميلنا من رواندا.
    mon collègue du Royaume-Uni a fait référence à la nécessité de prendre des mesures pour mettre fin à l'expérimentation et à la production. UN وقد أشار زميلي الموقر من المملكة المتحدة إلى أهمية اتخاذ خطوات لوقف التجارب والإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus