"mon gouvernement a décidé" - Traduction Français en Arabe

    • قررت حكومتي
        
    • قررت حكومة بلدي
        
    • حكومتي قررت
        
    • قررت حكومة بلادي
        
    • وقررت حكومتي
        
    Dès le début de cette entreprise, mon gouvernement a décidé d'informer la population pour qu'elle soit plus consciente des problèmes du pays et participe pleinement aux solutions à apporter. UN وفي بداية ذلك العمل، قررت حكومتي الوصول إلى سكان فيجي لكفالة أن يصبحوا جزءا من الحلول في المستقبل.
    Compte tenu de ces éléments, mon gouvernement a décidé de procéder, avec l'assistance de la Force de maintien de la paix, à la destruction de près de 4 500 armes légères placées sous la garde des Nations Unies depuis 1972. UN وفي هذا السياق، قررت حكومتي وشرعت، بمساعدة من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في تدمير نحو 500 4 قطعة من الأسلحة الصغيرة كانت بعهدة الأمم المتحدة منذ عام 1972.
    En dépit des énormes difficultés économiques que connaît l'Azerbaïdjan à l'heure actuelle, mon gouvernement a décidé d'assurer la participation des sportifs azerbaïdjanais à toutes les compétitions internationales précédant les Jeux olympiques de 1996. UN وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية الهائلة التي تواجهها أذربيجان اليوم، قررت حكومة بلدي أن تضمن اشتراك الرياضيين اﻷذربيجانيين في جميع المباريات الدولية التي تسبق اﻷلعاب اﻷولمبية في عام ١٩٩٦.
    mon gouvernement a décidé d'ouvrir une ambassade en résidence à Kaboul et, à la demande du Gouvernement afghan, nous avons récemment dépêché une mission technique pour identifier les domaines de coopération technique, y compris dans l'agriculture et les mines. UN لقد قررت حكومة بلدي فتح سفارة مقيمة في كابول، وأرسلت مؤخرا، بناء على طلب الحكومة الأفغانية، بعثة تقنية لتحديد مجالات التعاون في عدة ميادين، منها الزراعة والتعدين.
    Excellence, j'ai été navré d'apprendre que mon gouvernement a décidé d'abandonner le projet de route. Open Subtitles سعادتك آسف أن أعلمك أن حكومتي قررت التنازل عن مشروع طريق المعبد
    Par la même occasion, j'annonce que mon gouvernement a décidé de présenter sa candidature à un siège au Conseil économique et social pour la période allant de 2013 à 2015. UN وأود أيضا الإفادة بأن حكومتي قررت الترشح لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة 2013 إلى 2015.
    C'est la raison pour laquelle mon gouvernement a décidé de détruire toutes les armes de petit calibre en excédent plutôt que de les vendre. UN ولهذا السبب، قررت حكومة بلادي تدمير جميع الفائض من الأسلحة الصغيرة بدلا من بيعها.
    mon gouvernement a décidé d'apporter sa contribution à cette initiative en raison de notre ferme conviction dans la force de la coopération régionale. UN وقررت حكومتي أن تسهم في تلك المبادرة بسبب إيماننا الراسخ بقوة التعاون الإقليمي.
    mon gouvernement a décidé de retirer cette candidature. UN وقد قررت حكومتي سحب ذلك الترشيح.
    Outre cette contribution volontaire, mon gouvernement a décidé de verser 15 000 dollars pour aider à financer le transfert du siège de l'UNRWA à Gaza. UN وباﻹضافة الى هذا التبرع، قررت حكومتي أيضا التبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار أخرى للمساعدة في نقل مقر )اﻷونروا( الى غزة.
    Dans le cadre de cette évolution et de la grande crise énergétique qui nous menace au Nigéria, mon gouvernement a décidé de créer le Conseil de la commission de l'énergie atomique du Nigéria. UN " وفي سياق هذا التطور والأزمة الهائلة للطاقة التي تجابهنا في نيجريا، قررت حكومتي افتتاح مجلس لجنة الطاقة الذرية لنيجريا.
    C'est pour cette raison que mon gouvernement a décidé de participer au financement du projet du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la diffusion mondiale de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولهذا السبب قررت حكومتي أن تمول مشروع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان المعنون " نشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على نطاق العالم " .
    mon gouvernement a décidé, le 5 mai 1994, la fusion du système de satellite environnemental opérationnel sur orbite polaire, établi dans le cadre de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans, avec le Programme de satellite météorologique de défense, pour en faire un système unique de satellite opérationnel civil et national. UN وفي ٥ أيار/مايو ١٩٩٤، قررت حكومتي إدماج نظام السواتل البيئية التشغيلية ذي المدار القطبي التابع لﻹدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي وبرنامج السواتل لﻷرصاد الجوي ﻷغراض الدفاع في نظام سواتل تشغيلي مدني وطني واحد.
    Après avoir soigneusement délibéré et soucieux de rompre l'impasse actuelle des discussions, mon gouvernement a décidé, à ce stade, d'appuyer les candidatures du Brésil, de l'Inde et d'un État africain la qualité de membre permanent. UN وبعد مداولات متأنية، وبغية كسر الجمود الذي يكتنف المناقشات حالياً، قررت حكومة بلدي في هذه المرحلة أن تدعم تطلعات البرازيل والهند ودولة أفريقية للحصول على العضوية الدائمة.
    Pour montrer combien nous sommes attachés à l'application du Statut de Rome, mon gouvernement a décidé de nommer un candidat au groupe de juges de la CPI, et je suis persuadé que l'élection d'un juge hongrois contribuera à la réalisation effective des objectifs énoncés dans le Statut de Rome. UN وكدليل على التزامنا القوي بنظام روما الأساسي، قررت حكومة بلدي ترشيح قاض لهيئة قضاة المحكمة. وكلي ثقة بأن انتخاب قاض هنغاري سيسهم في التحقيق الفعلي للأهداف التي حددها نظام روما الأساسي.
    Je comprenais cela assez bien, et lorsque mon gouvernement a décidé que je ferais partie de la délégation néerlandaise appelée à participer, à Vienne, aux négociations sur les forces conventionnelles en Europe, j'étais relativement sceptique quant à l'utilité de l'entreprise. UN وعندما قررت حكومة بلدي إشراكي في وفد بلدي إلى المفاوضات بشأن القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في فيينا، كنت بالأحرى أشك في أنني كنت أعمل أو سأعمل شيئاً مفيداً.
    De plus, mon gouvernement a décidé d'apporter une contribution financière aux Programmes de déminage du Programme des Nations Unies pour le développement au Mozambique et en Érythrée. UN كما أن حكومتي قررت القيام بمساهمة مالية لدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج إزالة الألغام في موزامبيق وإريتريا.
    Je me félicite d'annoncer à l'Assemblée générale que, dans le même esprit, mon gouvernement a décidé de contribuer une section supplémentaire aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية، في السياق ذاته، بأن حكومتي قررت المساهمة بفصيلة أخرى في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    À cet égard, je tiens à rappeler que mon gouvernement a décidé, au début de cette année, à la suite d'un appel lancé par le Secrétaire général, de doubler sur une base volontaire ses contributions à toutes les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصــدد، أود أن أذكــر بأن حكومتي قررت في بداية هذه السنــة، بعد نداء وجهه اﻷمين العام، أن تضاعف على أســاس طوعي نصيبها المقرر في جميع عمليات حفظ السلم.
    Au début de cette année, mon gouvernement a décidé de renoncer au privilège de ne payer que 20 % de notre contribution au maintien de la paix. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، قررت حكومة بلادي التنازل عن معدل الخصم الذي تتمتع به والذي يعني ألا تدفع سوى 20 في المائة من نصيبها المقرر لعمليات حفظ السلام.
    En outre, mon gouvernement a décidé de verser une contribution de 50 000 dollars au fonds d'affectation spéciale afin d'aider les États en développement membres de la Commission à participer aux réunions. UN وفضلاً عن ذلك، قررت حكومة بلادي الإسهام بمبلغ 000 50 دولار لصالح الصندوق الاستئماني لمساعدة أعضاء اللجنة من الدول النامية على المشاركة في اجتماعاتها.
    mon gouvernement a décidé de préparer un rapport combiné reprenant le rapport initial et les rapports périodiques de 1982, 1986, 1990, 1994, 1998, 2002 et 2006. UN وقررت حكومتي أن تعد تقريرا مجمَّعا يضم التقرير الأولي والتقارير الدورية لأعوام 1982 و 1986 و 1990 و 1994 و 1998 و 2002 و 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus