mon gouvernement se félicite de la consolidation de la paix et des efforts de coopération entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. | UN | وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
mon gouvernement se félicite de la décision de l'ONU d'organiser la Conférence internationale tant attendue sur la région des Grands Lacs. | UN | وترحب حكومتي بقرار الأمم المتحدة بعقد المؤتمر الدولي الذي طال انتظاره والمعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
À cet égard, mon gouvernement se félicite de la ratification par l'Afghanistan de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بتصديق أفغانستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En ce qui concerne les points encourageants, mon gouvernement se félicite de tout coeur de ce qu'il est désormais convenu d'appeler le processus de Genève. | UN | ومن الناحية الإيجابية للأحداث، ترحب حكومتي بحرارة بما أصبح معروفا بعملية جنيف. |
mon gouvernement se félicite de la Déclaration de coopération interentreprises dans l'Atlantique Sud. | UN | وترحب حكومة بلدي باﻹعلان المتعلق بالتعاون في مجال اﻷعمال في جنوب اﻷطلسي. |
mon gouvernement se félicite de l'invitation adressée par le Secrétaire général aux États Membres leur demandant de fournir sous forme électronique le texte de leurs traités lorsqu'ils les enregistrent à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترحب حكومتي بدعوة اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء لتقديم نسخ الكترونية من معاهداتها عندما تسجلها لدى اﻷمم المتحدة. |
mon gouvernement se félicite de la large place consacrée par le Secrétaire général dans son rapport à la situation en Afrique. | UN | وترحب حكومتي بتناول اﻷمين العام الحالة في أفريقيا باستفاضة في تقريره. |
mon gouvernement se félicite de la coopération dans cet effort de tous nos partenaires dans le développement. | UN | وترحب حكومتي بالتعاون مع جميع شركائنا في التنمية في هذا الجهد. |
mon gouvernement se félicite de l'adoption lors de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, ainsi que de l'adoption récente du projet de Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وترحب حكومتي بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي اعتمدت في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، وباعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة مؤخرا. |
mon gouvernement se félicite de la création en août dernier d'un Comité spécial chargé des négociations sur le traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وترحب حكومتي بإنشاء لجنة مخصصة في آب/أغسطس الماضي كلفت بإجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
mon gouvernement se félicite de la conclusion à laquelle est parvenue récemment la Convention des Nations Unies sur l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel, et nous demandons instamment que soit accélérée sensiblement la destruction contrôlée de ces mines, qui sont les vestiges de campagnes de guerre plus ou moins importantes. | UN | وترحب حكومتي بالتوصل مؤخرا إلى إبرام اتفاقية للحظر الشامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد، ونحث على اﻹسراع بصورة ملموسة في التدمير المدروس لتلك الألغام التي تركتها الحروب باختلاف نطاقاتها. |
À cet égard, mon gouvernement se félicite de la décision prise à la Réunion plénière de haut niveau de créer une Commission de consolidation de la paix. | UN | وفي هذا السياق، ترحب حكومتي بالقرار المتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى بإنشاء لجنة لبناء السلام. |
mon gouvernement se félicite de l'initiative prise par l'Organisation des Nations Unies à cette fin de renforcer le dialogue et la coopération avec les institutions de Bretton Woods. | UN | ولتحقيق هذا الهدف ترحب حكومتي بمبادرة اﻷمم المتحدة لتعزيز حوارها وتعاونها مع مؤسسات بريتون وودز. |
À cet égard, mon gouvernement se félicite de la récente admission de la Russie à la fois au Groupe des 8 et au Club de Paris. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب حكومتي بانضمـــام روسيـــا مؤخرا إلى مجموعة اﻟ ٨ ونادي باريس على حد ســـواء. |
C'est pourquoi mon gouvernement se félicite de l'occasion qui lui est donnée d'examiner, avec les autres Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, le statut de la coopération internationale dans la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | ولذا ترحب حكومتي بهذه الفرصة حتى تتدارس مع غيرها من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة حالة التعاون الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع. |
En attendant, mon gouvernement se félicite de la poursuite des efforts de l'Alliance des petits États insulaires dont le but est de promouvoir les intérêts de ces petits États et de faire face à leurs problèmes. | UN | وريثما يتم ذلك، ترحب حكومتي بالجهود المتواصلة التي يبذلها تحالف الدول الجزرية الصغيرة في مجال دعم مصالح واهتمامات الدول الجزرية النامية الصغيرة. |
mon gouvernement se félicite de cette tendance, car elle fait contrepoids à l'ingérence gouvernementale inutile et appuie la croissance d'une société civile. | UN | وترحب حكومة بلدي بهذا الاتجاه، حيث أنه يشجع على موازنة التدخل الحكومي غير الضروري، ويعزز تطور المجتمع المدني. |
mon gouvernement se félicite de la création du Tribunal international et de la récente élection de ses membres, afin de juger les auteurs de crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وترحب حكومة بلدي بإنشاء المحكمة الدولية، وانتخاب أعضائها في اﻵونة اﻷخيرة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
mon gouvernement se félicite de la coopération apportée par des pays n'appartenant pas à la région mais qu'une vision à long terme a persuadés de contribuer au processus de restauration actuellement en cours en Haïti. | UN | وترحب حكومة بلدي بالتعاون الذي قدمته من خارج المنطقة بلدان رأت ببعد نظرها وجوب الاسهام في عملية استعادة الشرعية الجارية اﻵن في هايتي. |
mon gouvernement se félicite de l'intérêt soutenu que le PNUCID apporte à notre sous-région et nous le remercions d'avoir décidé d'appliquer les recommandations les plus urgentes de la Mission. | UN | وحكومتي ترحب باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بمنطقتنا دون اﻹقليمية وبتركيزه عليها، ونشكره على قراره بتنفيذ أشد توصيات البعثة إلحاحا. |
mon gouvernement se félicite de la résolution qui a été adoptée récemment sur la revitalisation de l'Assemblée générale, et y voit une mesure allant dans le bon sens. | UN | إن حكومتي ترحب بما حدث مؤخرا من اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح. |