J'aimerais inviter les gouvernements à entreprendre davantage de consultations avec mon Office à cet égard. | UN | وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مكتبي حول هذا الموضوع. |
La recherche de solutions durables aux réfugiés en République-Unie de Tanzanie reste une priorité absolue pour mon Office. | UN | ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي. |
Pour ce qui est de la Sierra Leone, mon Office continue de faciliter le retour volontaire des réfugiés sierra-léoniens en provenance du Libéria. | UN | وبالنسبة إلى سيراليون، يواصل مكتبي تيسير العودة الطوعية للاجئي سيراليون من ليبريا. |
Il s'agit de nouvelles encourageantes car, comme vous le savez, la recherche de solutions durables reste l'une des priorités absolues de mon Office. | UN | وهذه أنباء مشجعة لأن البحث عن حلول دائمة لا يزال يشكل كما تعلمون أولوية عليا لمكتبي. |
mon Office a été appelé pour faire face à de nouveaux mouvements de population forcés dans d’autres régions du monde, par exemple en Colombie où la situation des personnes déplacées à l’intérieur du territoire s’est dégradée : pour la première fois, environ 3 500 d’entre elles ont franchi la frontière et ont fui vers le Venezuela en juillet dernier. | UN | منطقتان حرجتان لقد دعي مكتبي إلى معالجة حالة تحركات السكان القسرية الجديدة في أنحاء أخرى من العالم أيضا، كمـا في حالـة كولومبيا، حيث تـردت حالــة المشردين داخليـا: فـﻷول مـرة، عبر نحـو ٥٠٠ ٣ شخص من المشردين داخليا الحدود وفروا إلى فنزويــلا في تموز/ يوليه. |
J'aimerais inviter les gouvernements à entreprendre davantage de consultations avec mon Office à cet égard. | UN | وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مفوضيتي حول هذا الموضوع. |
Deuxièmement, mon Office appuiera les initiatives de réinstallation pour les cas vulnérables. | UN | ثانياً، سيدعم مكتبي مبادرات إعادة التوطين فيما يتعلق بحالات الضعفاء. |
mon Office offrira néanmoins son assistance pour vérifier le caractère volontaire des retours du Népal. | UN | غير أن مكتبي سيساعد في التحقق من أن العائدين من نيبال سيقومون بذلك بصفة طوعية. |
mon Office continue de jouer un rôle crucial dans la coordination de la réponse des Nations Unies à la situation des personnes déplacées. | UN | ويواصل مكتبي القيام بدور أساسي في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لحالة المشردين داخلياً. |
La recherche de solutions durables aux réfugiés en République-Unie de Tanzanie reste une priorité absolue pour mon Office. | UN | ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي. |
Pour ce qui est de la Sierra Leone, mon Office continue de faciliter le retour volontaire des réfugiés sierra-léoniens en provenance du Libéria. | UN | وبالنسبة إلى سيراليون، يواصل مكتبي تيسير العودة الطوعية للاجئي سيراليون من ليبريا. |
Deuxièmement, mon Office appuiera les initiatives de réinstallation pour les cas vulnérables. | UN | ثانياً، سيدعم مكتبي مبادرات إعادة التوطين فيما يتعلق بحالات الضعفاء. |
mon Office offrira néanmoins son assistance pour vérifier le caractère volontaire des retours du Népal. | UN | غير أن مكتبي سيساعد في التحقق من أن العائدين من نيبال سيقومون بذلك بصفة طوعية. |
mon Office continue de jouer un rôle crucial dans la coordination de la réponse des Nations Unies à la situation des personnes déplacées. | UN | ويواصل مكتبي القيام بدور أساسي في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لحالة المشردين داخلياً. |
mon Office examine à l'heure actuelle les modalités de transfert de ses activités dans le Sud-est de l'Europe. | UN | ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا. |
mon Office examine à l'heure actuelle les modalités de transfert de ses activités dans le Sud-est de l'Europe. | UN | ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا. |
Environ 200 000 personnes ont fui vers le Timor occidental et relèvent donc directement de la compétence de mon Office. | UN | وقد فرّ نحو 000 200 شخص إلى تيمور الغربية ومن ثم فإن هؤلاء هم موضع اهتمام مباشر من قِبَل مكتبي. |
Il s'agit de nouvelles encourageantes car, comme vous le savez, la recherche de solutions durables reste l'une des priorités absolues de mon Office. | UN | وهذه أنباء مشجعة لأن البحث عن حلول دائمة لا يزال يشكل كما تعلمون أولوية عليا لمكتبي. |
Je suis très reconnaissante aux gouvernements de l'appui sans faille qu'ils accordent à mon Office. | UN | وإنني لممنونة جدا للدعم المستمر الذي تقدمه الحكومات لمكتبي. |
Je suis très reconnaissante aux gouvernements de l'appui sans faille qu'ils accordent à mon Office. | UN | وإنني لممنونة جداً للدعم المستمر الذي تقدمه الحكومات لمكتبي. |
mon Office a été appelé pour faire face à de nouveaux mouvements de population forcés dans d'autres régions du monde, par exemple en Colombie où la situation des personnes déplacées à l'intérieur du territoire s'est dégradée : pour la première fois, environ 3 500 d'entre elles ont franchi la frontière et ont fui vers le Venezuela en juillet dernier. | UN | منطقتان حرجتان لقد دعي مكتبي إلى معالجة حالة تحركات السكان القسرية الجديدة في أنحاء أخرى من العالم أيضا، كما في حالة كولومبيا، حيث تردت حالة المشردين داخليا: فلأول مرة، عبر نحو 500 3 شخص من المشردين داخليا الحدود وفروا إلى فنزويلا في تموز/يوليه. |
9. Je suis déçue, toutefois, de voir qu'aucune solution ne s'est à ce jour concrétisée pour les réfugiés bhoutanais au Népal et j'aimerais réitérer la proposition de mon Office visant à aider les Gouvernements concernés à cet égard. | UN | ٩ - على أن أملي خاب في التوصل الى بلورة حلول حتى اﻵن للاجئين الوافدين من بوتان الى نيبال، وأود أن أعرب من جديد عن استعداد مفوضيتي لمساعدة الحكومات المعنية في هذا الصدد. |