mon pays appuie les initiatives visant à libérer l'hémisphère Sud des armes nucléaires. | UN | ويؤيد بلدي المبادرات التي تستهدف تحرير نصف الكرة الجنوبي من اﻷسلحة النووية. |
mon pays appuie également l'AIEA dans les travaux qu'elle a entrepris pour renforcer l'efficacité du régime de garanties. | UN | ويؤيد بلدي أيضا عمل الوكالة الذي يهدف الى تعزيز كفاءة نظام الضمانات وفعاليته. |
À cet égard, mon pays appuie les initiatives relatives à la réforme en cours de l'ONU dans le but de rendre ses opérations plus rapides et plus efficaces. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد بلدي المبادرات المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة وجعل عملياتها أكثر فعالية واستجابة. |
En outre, mon pays appuie l'idée d'accorder un siège supplémentaire au Conseil de sécurité au Groupe des pays d'Europe orientale. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤيد بلدي تخصيص مقعد إضافي في مجلس اﻷمن لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
mon pays appuie pleinement les activités engagées par le Conseil de sécurité dans ce domaine. | UN | وبلدي يؤيد أنشطة مجلس الأمن في هذا المضمار تأييداً كاملاً. |
mon pays appuie sans réserve l'idée d'une Asie centrale sans mines. | UN | ويدعم بلدي بدون تحفظ جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الألغام. |
mon pays appuie l'idée d'un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. | UN | إن بلدي يؤيد فكرة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
mon pays appuie les efforts du Roi Norodom Sihanouk et de son gouvernement pour reconstruire et réunifier le Cambodge. | UN | إن بلادي تؤيد الجهود التي يبذلهـــا الملك نورودوم سيهانوك وحكومته ﻹعادة بناء كمبوديا وتوحيــــدها. |
mon pays appuie sans réserve les solutions pacifiques et négociées dans tous les différends internationaux, conformément aux résolutions de l'ONU. | UN | ويؤيد بلدي تأييداً واضحاً الحلول السلمية والتفاوضية لجميع الصراعات الدولية، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة. |
mon pays appuie pleinement le droit du peuple courageux de Palestine d'avoir un État et de devenir Membre de l'Organisation. | UN | ويؤيد بلدي تأييداً كاملاً، حق الشعب الفلسطيني الباسل في إقامة دولته ونيل عضوية المنظمة. |
mon pays appuie également la décision de renforcer le Haut Commissariat aux droits de l'homme et ses bureaux extérieurs. | UN | ويؤيد بلدي أيضا تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومكاتبه الميدانية. |
Dans le même ordre d'idées, mon pays appuie le processus d'Ottawa visant l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي السياق نفسه، يؤيد بلدي عملية أوتاوا الرامية إلى فرض حظر كامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Parallèlement, mon pays appuie toute démarche globale et non discriminatoire pour traiter la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤيد بلدي تأييدا تاما اتِّباع أي نهج شامل وغير تمييزي نحو معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
mon pays appuie fermement la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde. | UN | يؤيد بلدي بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى مناطق العالم. |
mon pays appuie pleinement les réformes de gestion de l'administration des Nations Unies qui ont été proposées par le Secrétaire général. | UN | وبلدي يؤيد تماماً الإصلاحات الإدارية للأمم المتحدة التي طرحها الأمين العام. |
mon pays appuie pleinement la mise en place d'un système mondial d'alerte rapide pour tous les risques naturels. | UN | وبلدي يؤيد تمام التأييد إنشاء نظام عالمي النطاق للإنذار المبكر لكل المخاطر الطبيعية. |
mon pays appuie et encourage de manière constructive la diffusion des valeurs et de la pensée démocratiques dans le monde. | UN | ويدعم بلدي ويعزز انتشار قيم الديمقراطية والتفكير الديمقراطي في جميع أنحاء العالم. |
mon pays appuie sans réserve le message énergique transmis par ce sommet quant à la nécessité de condamner le terrorisme et de lutter contre ce phénomène par une action concertée. | UN | إن بلدي يؤيد تأييدا كاملا الرسالة القوية لهذه القمة فيما يتعلق بضرورة إدانة الإرهاب واتخاذ إجراءات منسقة لمكافحته. |
mon pays appuie les négociations bilatérales sur les armes et le désarmement nucléaires. | UN | إن بلادي تؤيد نزع السلاح النـــووي والمفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
À cet égard, mon pays appuie résolument le développement dans le domaine de la technologie de l'information, en particulier le système intégré de gestion. | UN | وفي هذا الصدد، يدعم بلدي التطور الذي حدث في مجال تكنولوجيا المعلومات، لا سيما نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
mon pays appuie énergiquement les principes de la Charte, et je tiens à réaffirmer notre soutien à l'Organisation. | UN | وتؤيد بلادي بقوة المبادئ الواردة فـــــي الميثاق وأود أن أؤكد من جديد دعمنا للمنظمة. |
mon pays appuie ces immunités dans la mesure où elle n'entraînent aucune intervention dans les affaires intérieures des États. | UN | إن بلادي تدعم هذه الامتيازات والحصانات، على ألا تؤدي إلى التدخل في الشؤون الداخلية. |
À cet égard, je tiens à dire une fois de plus que mon pays appuie les revendications inchangées de l'Afrique, à savoir l'octroi, au sein d'un Conseil élargi, de deux sièges permanents dotés des mêmes pouvoirs et des mêmes prérogatives que les membres actuels et de cinq sièges non permanents. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا تأييد بلدي لطلب أفريقيا الثابت الحصول على مقعدين دائمين في المجلس الموسع، بنفس السلطات والامتيازات الممنوحة للأعضاء الحاليين، وخمسة مقاعد غير دائمة. |
mon pays appuie sans réserve cette initiative et participe activement au processus de négociation. | UN | تؤيد بلادي تأييدا تاما هذه المبادرة وتشارك مشاركة نشطة في العملية التفاوضية. |
mon pays appuie tous les efforts internationaux déployés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde. | UN | تدعم بلادي الجهود الدولية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |