mon pays se félicite de la position exprimée par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui constitue un message clair et ferme pour la partie serbe. | UN | ويرحب بلدي بالموقف الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والذي يشكل رسالة واضحة وحاسمة إلى الجانب الصربي. |
mon pays se félicite de la volonté affichée par l'Organisation en la matière, mais ce seront en particulier les habitants des zones touchées qui apprécieront encore plus directement toute assistance que nous recevrions en la matière. | UN | ويرحب بلدي باستعداد المنظمة في هذا السياق، وسيقدر سكان المناطق المتضررة بصفة خاصة أية مساعدة يمكن أن نحصل عليها. |
mon pays se félicite de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix, qu'elle estime être l'un des principaux accomplissements de ce sommet. | UN | ويرحب بلدي بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، ونعتبر ذلك من الإنجازات الرئيسية للقمة. |
C'est pour cette raison que mon pays se félicite de toutes les initiatives prises à cet effet par la communauté internationale. | UN | ولهذا السبب يرحب بلدي بجميع مبادرات المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Dans ce contexte, mon pays se félicite de l'inclusion de sa proposition dans le Programme d'action à l'effet de créer un indice de vulnérabilité destiné à servir d'étalon supplémentaire du degré et de l'étendue des vulnérabilités internes de structures économiques et d'institutions. | UN | وفي هذا السياق، يرحب بلدي بكون برنامج العمل قد استوعب اقتراحه الداعي الى وضع مؤشر للضعف ليكـــون معيــــارا إضافيــــا لقيــــاس درجة ومدى الضعـــف، ســـواء فـــي الهياكــل الاقتصادية أو في المؤسسات. |
En ce qui concerne les mines terrestres antipersonnel, mon pays se félicite de l'adoption à Oslo, en septembre dernier, d'une Convention internationale pour leur interdiction. | UN | ولقد رحب بلدي باعتماد اتفاقية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في أوسلو في أيلول/سبتمبر الماضي. |
mon pays se félicite de toutes les mesures prises par la Cour en vue d'améliorer son travail et le rendre plus efficace. | UN | وترحب بلادي بجميع التدابير التي اتخذتها المحكمة لتحسين أعمالها ولجعلها أكثر فعالية. |
mon pays se félicite de l'esprit de coopération entre Taiwan et la République populaire de Chine et il encourage la poursuite de ce dialogue et de cette coopération. | UN | ويرحب بلدي بروح التعاون بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية ويشجع على مواصلة هذا الحوار والتعاون. |
mon pays se félicite de ce que le Gouvernement soudanais ait accepté sans condition le déploiement de cette mission. | UN | ويرحب بلدي بقبول السودان غير المشروط لإيفاد هذه البعثة. |
mon pays se félicite de l'initiative en faveur de sa prochaine institutionnalisation. | UN | ويرحب بلدي أيضا بالمبادرة لزيادة ترسيخها. |
mon pays se félicite de la décision des juges internationaux et considère que cet arrêt contribue à la coexistence harmonieuse entre nos peuples. | UN | ويرحب بلدي بقرار القضاة الدوليين ويدرك أن ذلك القرار يسهم في تحقيق التعايش والوئام بين شعبينا. |
mon pays se félicite de la tendance manifestée par ces comités à suivre une approche plus cohérente et intégrée pour s'acquitter de leurs mandats. | UN | ويرحب بلدي بالاتجاه صوب نهج أكثر تماسكا وتكاملا أبانت عنه هذه اللجان لدى اضطلاعها بولاياتها. |
mon pays se félicite de ce que la dynamique de paix engagée entre Israël et la Palestine s'étende aux autres parties de la région. | UN | ويرحب بلدي بكون قوة الدفع الخاصة بعملية السلام التي بدأتها اسرائيل وفلسطيــن بدأت آثــارها تمتد إلى أجزاء المنطقة اﻷخرى. |
mon pays se félicite de l'entrée en vigueur du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction et la limitation des armes stratégiques offensives. | UN | ويرحب بلدي ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
mon pays se félicite de la coopération qui le lie aux pays riverains du Sahara pour lutter contre les prémices d'un certain terrorisme et faire face à toute éventualité. | UN | ويرحب بلدي بالتعاون الذي يربطه بالبلدان المتاخمة للصحراء الكبرى، في التزامها بمحاربة الإرهاب الذي ينشأ فيها وبالتصدي لأي طارئ ممكن. |
À cet effet mon pays se félicite de l'accord qu'il vient de signer avec le Programme des Nations Unies pour le développement dans le cadre du financement partiel de cet événement attendu par les populations du Bénin comme une nouvelle occasion de célébrer la démocratie. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يرحب بلدي بالاتفاق الذي وقّع مؤخرا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق التمويل الجزئي لهذا الحدث، الذي يتطلع شعب بنن إليه باعتباره فرصة أخرى للاحتفال بالديمقراطية. |
mon pays se félicite de l'ouverture des négociations relatives à un traité sur le commerce des armes et entend participer activement aux trois sessions préparatoires de 2011 pour permettre à la Conférence de 2012 de finaliser cet instrument. | UN | يرحب بلدي ببدء المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة وسيشارك بفعالية في الدورات التحضيرية الثلاث لعام 2011 من أجل أن يتمكن مؤتمر عام 2012 من إكمال المعاهدة. |
C'est pourquoi mon pays se félicite de ces décisions et œuvre, dans le contexte de sa législation, à protéger l'environnement aquatique marin et ses ressources vivantes. | UN | ومن هذا المنطلق، يرحب بلدي بمثل هذه القرارات، وإنه يعمل في سياق إطاره القانوني على حماية البيئة البحرية المائية ومواردها الحية. |
mon pays se félicite de la convocation, par le Secrétaire général, de la Réunion internationale sur le déminage qui s'est tenue du 5 au 7 juillet dernier à Genève. | UN | وقد رحب بلدي بدعوة اﻷمين العام إلى عقد اجتماع دولي بشأن إزالة اﻷلغام في الفترة من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ في جنيف. |
mon pays se félicite de la décision prise par le G8 de porter à 60 milliards de dollars l'aide accordée par les pays membres du Groupe à la lutte contre le sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres pandémies en Afrique. | UN | وقد رحب بلدي بقرار مجموعة الثمانية بتقديم 60 بليون دولار للمساعدة في مكافحة الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأوبئة في أفريقيا. |
mon pays se félicite de l'initiative de créer une Commission < < e-Afrique > > dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, que la Belgique appuie résolument tout comme, d'ailleurs, ses partenaires de l'Union européenne. | UN | وترحب بلادي بمبادرة إنشاء لجنة أفريقيا الإلكترونية في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تدعمها بلجيكا بقوة، شأنها شأن شركائها في الاتحاد الأوروبي. |
mon pays se félicite de l'amélioration tangible de la situation en matière de sécurité en Iraq. Il estime que la stabilité de ce pays frère dépend de l'instauration d'une réconciliation nationale authentique qui permettrait de surmonter les divergences sectaires et religieuses et conduirait au retrait des forces étrangères. | UN | وترحب بلادي بالتحسن الكبير الذي شهده الوضع الأمني في العراق، وترى أن الاستقرار في هذا البلد الشقيق رهين بتحقيق مصالحة وطنية حقيقية، ونبذ الطائفية وجلاء القوات الأجنبية. |
mon pays se félicite de l'ère nouvelle qui s'amorce au Moyen-Orient. | UN | إن بلدي يرحب بالعصر الجديد الذي بدأ في الشرق اﻷوسط. |