"mon pays soutient" - Traduction Français en Arabe

    • يؤيد بلدي
        
    • ويؤيد بلدي
        
    • يدعم بلدي
        
    • تؤيد بلادي
        
    • بلدي يؤيد
        
    • وبلدي يؤيد
        
    • بلدي يدعم
        
    Ceci justifie les raisons pour lesquelles mon pays soutient le droit d'appartenance à la Conférence du désarmement. UN إن هذا يبرر اﻷسباب التي من أجلها يؤيد بلدي حق الولاء لمؤتمر نزع السلاح.
    mon pays soutient le processus de réforme de notre Organisation universelle. UN يؤيد بلدي عملية إصلاح منظمتنا العالمية هذه.
    mon pays soutient aussi les conditions que le Secrétaire général fixe pour la poursuite du processus. UN ويؤيد بلدي أيضا الشروط التي وضعها الأمين العام في ما يتعلق بمواصلة العملية.
    mon pays soutient aussi la nouvelle stratégie contre le terrorisme esquissée par le Secrétaire général. UN ويؤيد بلدي أيضا الاستراتيجية الجديدة لمكافحة الإرهاب التي حددها الأمين العام.
    Le renforcement des capacités et de la responsabilité des cadres dirigeants de l'ONU est une mesure que mon pays soutient fermement. UN يدعم بلدي دعماً قوياً التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة ومساءلتهم.
    À cet égard, mon pays soutient les efforts de la communauté internationale et apprécie hautement la contribution du Secrétaire général, qui a insisté sur l'intégrité territoriale et la souveraineté de Chypre. UN وفي هذا السياق، تؤيد بلادي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وتعرب بشكل خاص عن عظيم تقديرهــا للمساهمــة التي قدمها اﻷمين العام في تأكيــد السلامة اﻹقليمية لقبرص وسيادتها.
    Je souhaite dire clairement que mon pays soutient ce texte de traité tel qu'il est. UN وأريد أن أوضح أن بلدي يؤيد نص المعاهدة هذا على حاله.
    mon pays soutient vivement cette initiative qui vise à réglementer le commerce international des armes et à lutter contre leur trafic illicite. UN وبلدي يؤيد بقوة هذه المبادرة التي تستهدف تنظيم الاتجار بالسلاح على الصعيد الدولي ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    C'est la raison pour laquelle mon pays soutient l'engagement de négociations au sein de la Conférence du désarmement sur toutes les questions en suspens. UN ولذلك، يؤيد بلدي عملية المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح التي تشمل كل الأمور العالقة.
    Dans le domaine chimique, mon pays soutient activement tous les efforts d'assistance et de coopération en cas d'incident terroriste. UN وفي المجال الكيميائي، يؤيد بلدي تأييدا نشطا كل الجهود الرامية إلى تحسين المساعدة والتعاون في حالة وقوع حادث إرهابي.
    mon pays soutient également les efforts entrepris à cet égard par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما يؤيد بلدي الجهود التي تبذلها لبلوغ تلك الغاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Enfin, mon pays soutient les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de rendre la machine administrative de l'ONU plus performante, en évitant le double emploi et en minimisant les charges de fonctionnement. UN وأخيرا، يؤيد بلدي جهود اﻷمين العام لجعل اﻵلية اﻹدارية لﻷمم المتحدة أكثر كفاءة، وذلك عن طريق تحاشي الازدواجية وخفض تكلفة التشغيل الى الحد اﻷدنى.
    De plus, mon pays soutient pleinement l'appel en faveur d'un accord international tendant à interdire la production, le stockage et l'emploi des mines terrestres antipersonnel. UN وبالاضافة إلى ذلك، يؤيد بلدي تأييدا كاملا النداء إلى عقد اتفاق دولي يحظر انتاج وتخزين واستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Premièrement, mon pays soutient tous les efforts multilatéraux en matière de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération qui tendent vers des résultats concrets et vérifiables. UN أولا، يؤيد بلدي كل الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، التي ترمي إلى تحقيق نتائج ملموسة ويمكن التحقق منها.
    mon pays soutient les efforts des organisations régionales et internationales en la matière, tels ceux menés par l'Organisation de l'unité africaine, ainsi que l'action de l'ONU. UN ويؤيد بلدي الجهود التي تبذلها المنظمات اﻹقليمية والدولية مثل منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    mon pays soutient énergiquement la coopération internationale pour maintenir et améliorer la sûreté dans ce domaine et réaffirme le rôle important et indispensable que joue l'AIEA à cet égard. UN ويؤيد بلدي بقوة التعاون الدولي بغية المحافظة على السلامة في ذلك المجال وتحسينها، ويكرر تأكيد الدور الهام الذي لا غنى عنه للوكالة في ذلك الشأن.
    Le Congo, mon pays, soutient fermement le Gouvernement angolais dans son effort pour la recherche d'une paix durable dans le pays ainsi que pour la finalisation de la mise en oeuvre complète et rapide des Accords de Lusaka. UN ويؤيد بلدي تأييدا ثابتا الحكومة اﻷنغولية في الجهود التي تبذلها من أجل إحلال سلام دائم في البلد، ومن أجــل وضـــع اللمسات اﻷخيرة على تنفيذ اتفاقات لوساكا بسرعة وبصورة كاملــــة.
    mon pays soutient la déclaration politique qui sera adoptée au terme de cette réunion de haut niveau et souhaite qu'elle réaffirme notre engagement à poursuivre notre lutte contre ce phénomène devenu une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويؤيد بلدي الإعلان السياسي الذي سيعتمد في نهاية هذا الاجتماع الرفيع المستوى ويحدونا الأمل في أنه سيؤكد مجددا على التزامنا بمواصلة مكافحة هذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Tout d'abord, mon pays soutient la reprise immédiate de négociations d'un traité sur la base du mandat du 23 mars 1995. UN أولا، يدعم بلدي الاستئناف الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة على أساس ولاية 23 آذار مارس 1995.
    C'est pourquoi mon pays soutient fermement tous les efforts visant à résoudre, par des voies pacifiques, les questions de sécurité qui se posent dans la région. UN ولذلك، يدعم بلدي بحزم كل جهد لحل مسائل الإقليم الأمنية سلميا.
    mon pays soutient tous les efforts internationaux visant à réduire les budgets militaires de tous les États, grands et petits, et à détruire tous les arsenaux d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN تؤيد بلادي كافة الجهود والمساعي الدولية الرامية إلى تخفيض الميزانيات العسكرية لكافة الدول، كبيرها وصغيرها، والتخلص من جميع الترسانات النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    mon pays soutient les efforts que déploie notre Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix, et surtout de la consolidation de la paix dans diverses parties du monde. UN إن بلدي يؤيد الجهود التي تبذلها منظمتنا في مجال عمليات حفظ السلام، وباﻷخص في مجال تعزيز السلام في مختلف أنحاء العالــم.
    mon pays soutient les efforts des Nations Unies dans la lutte pour son éradication totale, mais aussi pour une plus grande justice dans le traitement des questions internationales. UN وبلدي يؤيد جهود الأمم المتحدة في كفاحها من أجل القضاء التام على الإرهاب، بل ويؤيد أيضا جهودها لتوخي العدالة في معالجة المسائل الدولية.
    mon pays soutient également la mise en œuvre universelle et stricte de la Convention sur les armes chimiques. UN كما أن بلدي يدعم التنفيذ الشامل والصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus