"mon rapport de" - Traduction Français en Arabe

    • تقريري لعام
        
    • تقريري لشهر
        
    • تقريري الصادر في
        
    • تقريري المقدم في
        
    • تقريري عن
        
    • بتقريري
        
    • تقريري السابق الصادر
        
    • التقرير الذي قدمته في
        
    • تقريري المقرر
        
    • تقريري في
        
    Des progrès ont été accomplis au regard d'une série de recommandations qui figuraient dans mon rapport de 2008. UN 72 - وقد تضمن تقريري لعام 2008 جملة من التوصيات التي استُند إليها في إحراز التقدم.
    C'est là une idée que j'ai développée dans mon rapport de 2006 sur la prévention des conflits, qui a été soumis à l'Assemblée générale. UN وقد أوضحتُ هذه الفكرة بالتفصيل في تقريري لعام 2006 الذي قدمته إلى الجمعية العامة، عن منع نشوب الصراعات.
    L'ALNK et l'AK, parties mentionnées dans mon rapport de 2003, n'ont pas pris l'engagement de mettre un terme à de telles pratiques. UN ولم ترد من جيش التحرير الوطني وجيش كارييني، وهي الأطراف المذكورة في تقريري لعام 2003، التزامات بوضع حد لتلك الممارسات.
    Depuis mon rapport de décembre, des progrès appréciables ont été accomplis pour clore les dossiers des prisonniers de guerre koweïtiens et des ressortissants de pays tiers. UN 16 - أحرز تقدم ملموس في إغلاق ملفات أسرى الحرب الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة منذ تقريري لشهر كانون الأول/ديسمبر.
    Malheureusement, la situation d'ensemble en ce qui concerne ces ratifications n'a guère changé par rapport à celle que je décrivais dans mon rapport de l'an dernier (par. 272 et 273). UN ومن المؤسف أنه فيما يتعلق بالتصديقات فالحالة عموما لم تتغير كثيرا عما جاء بيانه في الفقرتين ٢٧٢ و٢٧٣ من تقريري الصادر في العام الماضي.
    Depuis mon rapport de l'an dernier, le nombre d'États dotés de protocoles additionnels en vigueur a sensiblement augmenté, passant de 36 à 60. UN ومنذ تقريري المقدم في العام الماضي، يتزايد باطراد عدد الدول التي أصبح البروتوكول الإضافي نافذا فيها من 36 إلى 60 دولة.
    Il ne s'agit en aucun cas de minimiser l'obligation principale des États Membres, que j'ai exposée dans mon rapport de 2001. UN وهذا لا ينتقص من الالتزام الرئيسي من جانب كل دولة عضو، الأمر الذي بينته في تقريري عن عام 2001.
    Bien qu'il n'existe pas de modèle efficace unique pour ce type de programmes, des enseignements précieux ont été tirés, comme indiqué dans mon rapport de 2003. UN وفي حين لا يوجد نموذج فعال وحيد لتلك البرامج، استُخلصت دروس هامة، مثلما يتضح من تقريري لعام 2003.
    Ainsi que je l'ai expliqué dans mon rapport de 1995, j'ai eu des entrevues avec Son Excellence le Président de la République et avec divers ministres et secrétaires d'Etat. UN وكما وضحت في تقريري لعام ٥٩٩١، لقد أجريت مناقشات مع فخامة رئيس الجمهورية ومع عدد من الوزراء ووزراء الدولة.
    Encore une fois, comme je l'avais déjà dit dans mon rapport de 1995, il est regrettable que l'on n'ait toujours pas décidé d'abolir cet organe. UN وأكرر في هذا المقام، كما سبق أن قلت في تقريري لعام ١٩٩٥، إنني أشعر باﻷسف إزاء عدم اتخاذ أي قرار بإلغاء هذا الجهاز.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport de 2013, les mandats des missions politiques spéciales se sont considérablement étoffés au cours de la dernière décennie. UN ٤٠ - وكما أشرت في تقريري لعام 2013، شهدت الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة توسعا كبيرا على مدى العقد الماضي.
    Un vaste dispositif est actuellement mis en place pour mettre en oeuvre les recommandations figurant dans mon rapport de 2001 sur la prévention des conflits armés. UN 19 - ثـمة عمليـة شاملة جارية لتنفيذ تقريري لعام 2001 بشأن منع نشـوب الصراعات المسلحة.
    J'ai demandé dans mon rapport de 2010 que l'on procède à une collecte d'informations et à une analyse plus systématiques concernant ce problème. UN 36 - وقد دعيت في تقريري لعام 2010 إلى زيادة الانتظام في جمع البيانات عن هذه المشكلة وتحليلها.
    J'ai, dans mon rapport de 2009, exhorté les bailleurs de fonds à mettre en place des modalités de financement plus efficaces pour les pays sortant d'un conflit. UN 20 - وفي تقريري لعام 2009، شجعتُ الجهات المانحة على استحداث طرائق تمويل أكثر فعالية للبلدان الخارجة من النزاع.
    Les points sur lesquels j'ai appelé l'attention dans mon rapport de 2008 sont toujours d'actualité. UN 70 - ولا تزال النقاط التي تناولتها في تقريري لعام 2008 سارية.
    Dans mon rapport de 2010 sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger, je préconisais un engagement rapide et une appréciation équilibrée et dynamique de l'évolution de la situation sur le terrain dans chaque cas. UN 31 - ولقد دعوتُ في تقريري لعام 2010 عن " الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية " إلى التدخل المبكر وإلى فهم متوازن وحيوي لتطور الظروف الميدانية في كل حالة على حدة.
    Dans mon rapport de juin, j'ai indiqué que les résultats des travaux menés selon ce calendrier seraient évalués par le Vice-Premier Ministre et moi-même au cours de la série suivante de pourparlers qui se dérouleraient au début du mois d'août 1998. UN وذكرت في تقريري لشهر حزيران/يونيه أنني سأقوم مع نائب رئيس الوزراء بتقييم النتائج التي تم تحقيقها في إطار الجدول الزمني للعمل خلال الجولة التالية للمحادثات التي ستعقد في أوائل آب/ أغسطس ١٩٩٨.
    Dans mon rapport de novembre dernier, je me suis également inquiété de la négativité caractérisant la rhétorique publique des dirigeants et du risque que cela nuise au processus. UN 18 - كما أعربتُ في تقريري لشهر تشرين الثاني/نوفمبر عن قلقي إزاء النبرة السلبية للخطاب العام وما قد تخلّفه هذه السلبية من أضرار محتملة على العملية.
    Le nombre de réfugiés syriens sur le territoire libanais a augmenté depuis la publication de mon rapport de février (S/2012/124). UN 49 - وقد زاد عدد اللاجئين السوريين إلى الأراضي اللبنانية منذ تقريري الصادر في شباط/فبراير (S/2012/124).
    Dans mon rapport de l'an dernier, je faisais observer que la Commission de la consolidation de la paix avait un rôle critique à jouer pour faire connaître et promouvoir mon programme d'action. UN 66 - أشرت في تقريري المقدم في العام الماضي إلى أن لجنة بناء السلام تؤدي دورا حاسما في ريادة وتعزيز برنامج العمل الذي عرضته.
    C'est un point sur lequel j'ai exprimé mes propres inquiétudes, notamment dans mon rapport de l'année dernière. UN وهذه مسألة أعربت بشأنها عن مخاوفي الخاصة، وأوردتها في تقريري عن العام الماضي.
    Étant donné que les FDS-FN et les quatre milices ont bel et bien mis en œuvre les plans d'action et qu'elles continuent de donner toute latitude à l'ONU pour que celle-ci s'assure de la conformité des opérations menées, elles vont être rayées des listes jointes en annexe à mon rapport de cette année. UN 36 - وبعدما ثبت أنّ قوات الدفاع والأمن للقوات الجديدة ومجموعات الميليشيات الأربع قد طبقت خطط العمل وتواصل السماح للأمم المتحدة برصد امتثالها للخطط المذكورة بدون أي عوائق، فإن أسماءها ستُشطَب من القائمتين المرفقتين بتقريري لهذا العام.
    Dans mon rapport de 2001, j'ai fait la distinction entre la prévention structurelle et la prévention opérationnelle. UN وقد أدرجت في تقريري السابق الصادر في عام 2001 التمييز بين المنع الهيكلي والمنع العملي.
    Depuis mon rapport de 2004, d'autres intervenants, au sein des Nations Unies et ailleurs, ont développé et mis en œuvre des programmes de formation et de réforme, des stratégies dans le domaine de la justice pénale, des directives et des manuels, parfois en coordonnant leurs actions et parfois non. UN وبالفعل، فإنه منذ التقرير الذي قدمته في سنة 2004، انضمت إلى مجال سيادة القانون، أطراف فاعلة أخرى، تقوم من أطراف فاعلة من الأمم المتحدة ومن خارجها بوضع وتنفيذ برامج للتدريب والإصلاح، واستراتيجيات للعدالة الجنائية، ومبادئ توجيهية وأدلة، أحيانا بالتنسيق فيما بينها وأخرى من دونه.
    Je fournirai d'autres recommandations à cet égard dans mon rapport de janvier 2008. UN وسأقدم مزيدا من التوصيات بهذا الشأن في تقريري المقرر تقديمه في كانون الثاني/يناير 2008.
    De plus, comme je le faisais également remarquer par mon rapport de l'an passé, toute activité de soutien de l'ONU est soumise aux règlements et aux procédures de l'Organisation et doit donc être encadrée par un dispositif de gestion et de responsabilisation qui lui est propre. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما أشرت في تقريري في العام الماضي، فإن أي دعم تقدمه الأمم المتحدة يخضع لأنظمة وإجراءات الأمم المتحدة، وبالتالي، يجب أن يكون مصحوبا بهيكل الأمم المتحدة للإدارة والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus