"mon rapport en date du" - Traduction Français en Arabe

    • تقريري المؤرخ
        
    • تقديم تقريري في
        
    Ces problèmes sont examinés de plus près aux paragraphes 30 à 35 de mon rapport en date du 16 mars 1994 (S/1994/300). UN وترد في الفقرات ٣٠ الى ٣٥ من تقريري المؤرخ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300( مناقشة أكثر تفصيلا لهذه المشاكل.
    Ces progrès, ainsi que mon entretien du 16 juin avec M. Michaelides, ont influé sur les options énoncées aux paragraphes 56 à 63 de mon rapport en date du 30 mai 1994. UN وكان لهذا التقدم ولاجتماعاتي مع السيد ميخائيليدس يوم ١٦ حزيران/يونيه أثر في الخيارات الواردة في الفقرات من ٥٦ إلى ٦٣ من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    À cet égard, les recommandations faites au paragraphe 39 de mon rapport en date du 12 janvier demeurent valables. UN وفي هذا الصدد، تظل التوصيات المقدمة في الفقرة ٣٩ من تقريري المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير سليمة.
    17. Depuis la parution de mon rapport en date du 3 décembre 1992 (S/24892), la Commission de supervision et de contrôle a tenu plusieurs réunions. UN ١٧ - ومنذ تقريري المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ )S/24892(، عقدت لجنة الاشراف والرصد عدة اجتماعات.
    Il rend compte des faits intervenus depuis mon rapport en date du 26 septembre 2005 (S/2005/604). UN ويشمل التقرير التطورات التي حصلت منذ تقديم تقريري في 26 أيلول/سبتمبر 2005 (S/2005/60).
    L’utilisation de ce personnel fait également l’objet de mon rapport en date du 9 mars 1998 (A/52/823). UN واستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل هو أيضا موضوع تقريري المؤرخ ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨ )A/52/823(.
    Le présent rapport rend compte des principaux faits nouveaux survenus depuis mon rapport en date du 23 novembre 2010 (S/2010/600). UN ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (S/2010/600).
    Le présent rapport rend compte des faits nouveaux survenus depuis mon rapport en date du 30 mars 2011 (S/2011/211). UN ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري المؤرخ 30 آذار/مارس 2011 (S/2011/211).
    Il rend compte des principaux faits nouveaux survenus depuis mon rapport en date du 24 juin 2011 (S/2011/387), notamment la tenue des élections législatives. UN ويشمل التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2011 (S/2011/387)، بما في ذلك إجراء الانتخابات التشريعية.
    Comme je l'ai noté dans mon rapport en date du 6 janvier 2004, l'Accord de Linas-Marcoussis demande à la communauté internationale d'appuyer et de conseiller le Gouvernement de réconciliation nationale dans sa tâche de restructuration des forces de sécurité ivoiriennes. UN 2 - حسب المشار إليه في تقريري المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2004، يطلب إلى المجتمع الدولي بموجب اتفاق لينا - ماركوسي أن يدعم حكومة المصالحة الوطنية ويقدم لها المشورة في إعادة تشكيل القوات الأمنية لكوت ديفوار.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport en date du 27 février 2013 (S/2013/119), la MONUSCO étend actuellement le concept de bureau modèle en vue de réaffecter des ressources des régions épargnées par le conflit armé aux zones prioritaires situées dans les provinces de l'est. UN 82 - وحسبما هو مبين في تقريري المؤرخ 27 شباط/فبراير 2013 (S/2013/19)، تعمل البعثة على توسيع مفهوم المكتب النموذجي للأمم المتحدة لإعادة تخصيص المزيد من الموارد من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى المناطق ذات الأولوية في المقاطعات الشرقية.
    Le présent rapport fait le point de la situation sur le plan politique et en matière de sécurité, ainsi que des activités de l'ONU en Iraq depuis la publication de mon rapport en date du 14 mars 2014 (S/2014/190). UN ويغطي هذا التقرير أهم التطورات السياسية والأمنية المتصلة بالعراق، ويعرض آخر المستجدات بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ صدور تقريري المؤرخ 14 آذار/مارس 2014 (S/2014/190).
    Le présent rapport fait le point de la situation sur le plan politique et en matière de sécurité, ainsi que des activités de l'ONU en Iraq depuis la publication de mon rapport en date du 11 juillet 2014 (S/2014/485). UN ويغطي هذا التقرير أهم التطورات السياسية والأمنية المتصلة بالعراق، ويعرض آخر المستجدات بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ صدور تقريري المؤرخ 11 تموز/يوليه 2014 (S/2014/485).
    Au paragraphe 6 de mon rapport, en date du 25 novembre 2005 (A/60/565), il était indiqué que j'avais désigné la Directrice adjointe du Bureau de l'administration. UN 2 - جاء في الفقرة 6 من تقريري المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (A/60/565) أنني عينتُ نائبة لمدير مكتب الشؤون الإدارية.
    Comme je l'ai signalé au paragraphe 22 de mon rapport en date du 12 octobre 2004 (A/59/432), le concept des opérations pour les chambres extraordinaires prévoit notamment que les activités d'information et de sensibilisation du public feront partie intégrante du fonctionnement des chambres extraordinaires. UN 12 - مثلما ذكرتُ في الفقرة 22 تقريري المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/59/432)، يشمل مفهوم عمليات الدوائر الاستثنائية الإعلام والتوعية بوصفهما جزءا لا يتجزأ من أعمال المحكمة.
    Dans mon rapport en date du 31 août que j'ai adressé au Conseil des gouverneurs et au Conseil de sécurité en ce qui concerne le respect par l'Iran des dispositions de cette résolution, j'ai indiqué que l'Iran n'avait pas suspendu ses activités liées au recyclage et que je n'avais pas été en mesure de progresser sur le règlement des questions en suspens, questions qui exigent certaines mesures de transparence de la part de l'Iran. UN وفي تقريري المؤرخ 31 آب/أغسطس المقدم إلى مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن بشأن وفاء إيران بمتطلبات ذلك القرار، ذكرت أن إيران لم تعلق أنشطتها المتصلة بالتخصيب، وأنني لم أتمكن من إحراز تقدم بشأن حل المسائل المعلقة التي تتطلب اتخاذ إيران لتدابير معينة تتعلق بالشفافية.
    Parvenir à un accord sur cette recommandation contribuerait en outre à promouvoir la coopération entre les missions, conformément à ce qui est proposé dans mon rapport en date du 2 mars 2005 (S/2005/135). UN ومن شأن الموافقة على هذه التوصية أن تشكل أيضا تقدما نحو تعزيز التعاون بين البعثات، حسب ما اقترحته في تقريري المؤرخ 2 آذار/مارس (S/2005/135).
    Dans mon rapport en date du 6 janvier 2004, j'avais suggéré qu'il soit envisagé que l'unité de gendarmerie de la CEDEAO devienne un groupe de la force des Nations Unies, qui continuerait à jouer son indispensable rôle de protection des membres du Gouvernement. UN وقد أشرت في تقريري المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2004 إلى وجوب النظر في إمكانية تحويل أفراد الدرك التابعين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى وحدة من وحدات الأمم المتحدة، تواصل المهمة التي لا بد منها، وهي مهمة المساعدة في توفير الحماية لأعضاء الحكومة.
    de la Mission La réduction des effectifs de la MINUSIL s'est poursuivie conformément au calendrier ajusté décrit dans mon rapport, en date du 6 juillet 2004 (S/2004/536). UN 8 - استمر العمل في تخفيض قوام البعثة يسير على النهج المرسوم، وهو يجري وفقا للجدول الزمني المعدل المبين في تقريري المؤرخ 6 تموز/يوليه 2004 (S/2004/536).
    Dans mon rapport en date du 21 septembre 2001 (A/56/391), j'ai recommandé à l'Assemblée générale la prorogation du mandat de la MINUGUA jusqu'au 31 décembre 2002. UN 2 - وفي تقريري المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2001 (A/56/391) أوصيتُ الجمعية بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا من 1 كانون الثاني/يناير إلـى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Il rend compte des faits intervenus depuis mon rapport en date du 3 janvier 2006 (S/2006/2). UN ويشمل هذا التقرير التطورات التي حصلت منذ تقديم تقريري في 3 كانون الثاني/يناير 2006(S/2006/2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus