Dans mon rapport spécial, j'ai déjà indiqué qu'il fallait donner une forte impulsion au processus de paix. | UN | وقد أشرت بالفعل في تقريري الخاص إلى ضرورة إعطاء دفعة قوية لعملية السلام. |
Cette coopération serait renforcée durant la phase de consolidation de la MANUTO par les mécanismes de coordination qui ont été décrits dans mon rapport spécial. | UN | وهذا سوف يتعزز أثناء مرحلة التوطيد الخاصة ببعثة الأمم المتحدة بفضل أنواع آليات التنسيق المبينة في تقريري الخاص. |
Les événements qui se sont déroulés par la suite dans la région, notamment l'incident dans lequel le Ministre des droits de l'homme a été pris en otage, ont été décrits dans mon rapport spécial. | UN | ويغطـي تقريري الخاص الأحداث اللاحقـة التي جرت في المنطقة بما في ذلك حادثة احتجاز وزير حقوق الإنسان التابع للحكومة كرهينــة. |
Des progrès non négligeables ont aussi été réalisés dans la mise en place de la législation nécessaire à la création des institutions publiques clefs dont parlait mon rapport spécial. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك تحقَّق قدر كبير أيضا من التقدم صوب اعتماد تشريعات للمؤسسات العامة الأساسية، كما هي محددة في تقريري الخاص. |
Dans mon rapport spécial du 16 avril, j'ai présenté des recommandations concernant la prochaine phase du retrait de la MINUL. | UN | 74 - وفي تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، قدمت توصيات للمرحلة المقبلة من عملية سحب البعثة تدريجيا. |
Elle a pris des mesures pour améliorer son efficacité, en réponse aux recommandations formulées dans mon rapport spécial du 25 février 2014. | UN | فقد اتخذت خطوات لتعزيز فعاليتها، وفقا للتوصيات الواردة في تقريري الخاص المتعلق باستعراض العملية المختلطة المؤرخ 25 شباط/فبراير 2014. |
J'ai soumis les recommandations demandées dans mon rapport spécial sur la MINUL (S/2009/299), en date du 10 juin 2009. | UN | وقد قدمت التوصيات المطلوبة في تقريري الخاص عن البعثة (S/2009/299) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009. |
Depuis la publication de mon rapport spécial sur la MINUL, le 10 juin, des faits nouveaux se sont produits en matière de réforme de la stratégie et de la structure de sécurité nationales. | UN | 25 - منذ صدور تقريري الخاص عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في 10 حزيران/يونيه، حدثت تطورات أخرى في إصلاح استراتيجية الأمن القومي وبنيته الهيكلية. |
Dans mon rapport spécial du 10 juin, j'ai présenté des recommandations concernant la troisième étape de la réduction des effectifs de la Mission, qui se déroulera d'octobre 2009 à mai 2010. | UN | 78 - وفي تقريري الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه، قدمت توصيات تتعلق بالمرحلة الثالثة من التخفيض التدريجي للبعثة الذي سيجري من تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى أيار/مايو 2010. |
Dans l'entre-temps aussi, les besoins du pays restant à satisfaire sont apparus plus clairement et des plans ont été élaborés pour organiser l'aide au maintien de la paix après le 20 mai 2004, à partir du schéma indiqué dans mon rapport spécial. | UN | وفي الوقت ذاته، أخذت الاحتياجات المتبقية لتيمور - ليشتي تتضح أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير وازداد تبلور خطط دعم حفظ السلام بعد 20 أيار/مايو 2004، تأسيسا على الموجز الذي قدمته في تقريري الخاص. |
Depuis la publication de mon rapport spécial (S/2008/434), la situation en matière de sécurité s'est considérablement détériorée. | UN | 16 - تدهورت الحالة الأمنية بشكل ملحوظ منذ صدور تقريري الخاص (S/2008/434). |
mon rapport spécial sur la MONUC fait état du retrait des forces étrangères de la République démocratique du Congo. | UN | 8 - قـدم تقريري الخاص عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلومات عن انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Comme je l'ai indiqué dans mon rapport spécial du 16 avril, le Gouvernement ne tient toujours pas compte des résultats de l'audit des institutions publiques. | UN | 43 - وكما ورد في تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، لم تستجب الحكومة بعد لعمليات مراجعة الحسابات التي خضعت لها المؤسسات العامة. |
Depuis mon rapport spécial du 16 avril, les organismes des Nations Unies présents au Libéria ont dressé la liste des activités civiles menées par la MINUL à l'appui du Gouvernement et de l'équipe de pays des Nations Unies, et cette dernière a mené à bien son évaluation des capacités. | UN | 48 - ومنذ تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، استقصت أسرة الأمم المتحدة في ليبريا أنشطة الدعم المدني الذي تقدمه البعثة إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري، فيما أنجز الفريق القطري تقييم قدراته. |
Le Gouvernement libérien et la MINUL ont commencé à planifier la prochaine phase du retrait des troupes de la Mission, conformément à la stratégie de transfert progressif des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales proposée dans mon rapport spécial du 16 avril. | UN | 60 - شرعت حكومة ليبريا والبعثة في التخطيط للمرحلة المقبلة من خفض العنصر العسكري للبعثة، وذلك تمشيا مع النهج الاستراتيجي لتسليم المسؤوليات الأمنية للبعثة تدريجيا إلى السلطات الوطنية على النحو المقترح في تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل. |
Je réitère donc la recommandation que j'ai formulée dans mon rapport spécial selon laquelle la MINUL devrait être spécifiquement chargée d'aider le peuple et le Gouvernement libériens à réaliser les priorités définies, tout en renforçant l'appui apporté à la réforme du secteur de la sécurité et des moyens permettant d'assurer le respect de l'état de droit. | UN | ولذلك أُكرر التأكيد على التوصية الواردة في تقريري الخاص بضرورة أن تناط البعثة بولاية محددة لدعم شعب ليبريا وحكومتها في المضي قدما في تلك العمليات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وفي الوقت نفسه تعزيز دعمها لإصلاحات قطاعي الأمن وسيادة القانون. |
Les informations concernant les stratégies et opérations coordonnées de la MINUL et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) dans les régions frontalières entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, demandées par le Conseil dans ses résolutions 2000 (2011) et 2008 (2011), figurent dans mon rapport spécial du 29 mars 2012 (S/2012/186). | UN | وترد في تقريري الخاص المؤرخ 29 آذار/مارس 2012 (S/2012/186) معلومات عن الاستراتيجيات والعمليات المنسقة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في المناطق القريبة من الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار، حسبما هو مطلوب في القرارين 2000 (2011) و 2008 (2011). |
Il porte sur les principaux événements survenus depuis mon rapport spécial du 29 mars 2012 (S/2012/186) et décrit les activités entreprises par l'Opération pour exécuter son mandat en application de la résolution 2000 (2011). | UN | ويغطي التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري الخاص المؤرخ 29 آذار/مارس 2012 (S/2012/186)، ويوجز الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة لتنفيذ ولايتها بموجب القرار 2000 (2011). |
Comme je l'ai indiqué dans mon rapport spécial du 30 avril 2012, immédiatement après le coup d'État, la CEDEAO a organisé une médiation entre la junte militaire, les partis politiques et la société civile en Guinée-Bissau en vue de restaurer pleinement l'ordre constitutionnel dans le pays. | UN | 15 - وكما ورد في تقريري الخاص المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2012، أخذت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زمام المبادرة، بعد وقوع الانقلاب مباشرة، في التوسط بين المجلس العسكري والأحزاب السياسية والمجتمع المدني في غينيا - بيساو من أجل الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في البلد. |
Comme je l'ai indiqué dans mon rapport spécial en date du 16 avril, il a récemment été recommandé, à l'issue d'un examen des dépenses publiques de sécurité, d'augmenter le budget consacré aux institutions de sécurité libériennes, en particulier à la police et aux services d'immigration. | UN | وقد أوصى استعراض جرى مؤخراً للإنفاق العام في هذا القطاع، على نحو ما يشير إليه تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، بزيادة الدعم المقدَّم لميزانيات المؤسسات الأمنية الليبرية، ولا سيما لمؤسستي الشرطة والهجرة. |
Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité datée du 26 novembre 2008, la MINUK a accéléré le processus de réorganisation de la Mission en application des dispositions de mon rapport daté du 24 novembre 2008 et de mon rapport spécial daté du 12 juin 2008. | UN | 35 - عملاً بالبيان الرئاسي الذي أصدره مجلس الأمن في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عجلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بعملية تعديل هيكل البعثة تماشياً مع الأحكام الواردة في تقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وتقريري الخاص المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008. |