27. Les considérations qui précèdent ont conduit mon Représentant spécial à déclarer le 21 mars ce qui suit : | UN | ٢٧ - وبالنظر للاعتبارات التي تقدم ذكرها ذكر ممثلي الخاص في ٢١ آذار/مارس ما يلي: |
mon Représentant spécial à Freetown continue de suivre de près la situation et d'alerter au besoin le Gouvernement. | UN | ويواصل ممثلي الخاص في فريتاون مراقبة الحالة عن كثب ويثير مع الحكومة المسائل ذات الصلة. |
Deux spécialistes de la protection de l'enfance collaborent avec mon Représentant spécial à Kinshasa et d'autres sont actuellement recrutés et devraient être déployés incessamment. | UN | ويعمل مستشاران لحماية الطفل مع ممثلي الخاص في كينشاسا بينما يجري تعيين آخرين أصبح انتدابهم وشيكا. |
Cet incident a amené mon Représentant spécial à demander au Mécanisme conjoint de vérification élargi d'enquêter sur ces allégations. | UN | وقد دفع هذا الحادث ممثلي الخاص إلى أن يطلب من آلية التحقيق المشتركة الموسعة التحقيق في الادعاءات. |
Le Président Mugabe a également souligné qu'il serait disposé à rencontrer M. Savimbi à Libreville (Gabon) et il a encouragé mon Représentant spécial à poursuivre ses efforts en ce sens. | UN | وأشار الرئيس موغابي أيضا إلى أنه على استعداد للقاء الدكتور سافيمبي في ليبرفيل في غابون، وشجع ممثلي الخاص على مواصلة الجهود لتحقيق هذه الغاية. |
Je soutiens pleinement la ligne d'action stricte suivie par mon Représentant spécial à cet égard. | UN | وإني أؤيد تماما الموقف الحاسم الذي يتخذه ممثلي الخاص في هذا الصدد. |
Dans l'intervalle, un spécialiste des questions électorales a été affecté à la MONUL afin d'aider mon Représentant spécial à mettre en oeuvre cet aspect du mandat de la Mission. | UN | وفي الوقت نفسه، تم ندب موظف لشؤون الانتخابات إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لمساعدة ممثلي الخاص في الاضطلاع بهذا الجانب من ولاية بعثة المراقبين. |
A cet égard, lors de plusieurs conversations téléphoniques avec M. Savimbi, j'ai instamment prié le dirigeant de l'UNITA de rencontrer mon Représentant spécial à Sao Tomé-et-Principe afin d'y tenir des discussions exploratoires au sujet de la reprise du processus de paix. | UN | وفي هذا الصدد، حثثت بقوة، في عدة محادثات هاتفية مع الدكتور سافيمبي، زعيم الاتحاد على لقاء ممثلي الخاص في سان تومي وبرينسيبي من أجل إجراء مناقشات استكشافية بشأن استئناف عملية إقرار السلم. |
J'ai rencontré mon Représentant spécial à Paris aujourd'hui et je l'ai encouragé à poursuivre ses efforts en vue de parvenir aussitôt que possible à un accord de cessez-le-feu. | UN | وقد اجتمعت مع ممثلي الخاص في باريس اليوم وشجعته على مواصلة جهوده الرامية الى تحقيق اتفاق لوقف إطلاق النيران في أسرع وقت ممكن. |
8. Je me suis entretenu avec mon Représentant spécial à Genève le 8 avril et à Joannesburg le 11 mai. | UN | ٨ - وقد اجتمعت مع ممثلي الخاص في جنيف في ٨ نيسان/أبريل وفي جاهانسبرغ في ١١ أيار/مايو. |
J'attendais également les résultats d'une mission entreprise au Burundi par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques du 24 au 26 avril et de l'entretien que je devais avoir avec mon Représentant spécial à Nairobi le 30 avril. | UN | وقد ظللت بانتظار محصلة ما أسفرت عنه بعثة إلى بوروندي قام بها وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/أبريل واجتماع كان مقررا أن أعقده مع ممثلي الخاص في نيروبي يوم ٣٠ نيسان/أبريل. |
Le 1er juin, le Secrétaire général de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), Ronald K. Noble, a rendu visite à mon Représentant spécial à Dakar. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه، زار رونالد ك. نوبل، الأمين العام للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ممثلي الخاص في داكار. |
Lors de la réunion avec mon Représentant spécial à Genève le 5 mars, le CICR s'est de nouveau déclaré profondément préoccupé par la mauvaise santé physique et mentale des prisonniers. | UN | وأعربت لجنة الصليب الأحمر الدولية، في الاجتماع مع ممثلي الخاص في جنيف في 5 آذار/مارس عن عميق قلقها لحالة أسرى الحرب الصحية والجسدية والعقلية السيئة. |
En 2002, le Gouvernement finlandais a détaché un spécialiste des questions pénitentiaires pour aider mon Représentant spécial à mesurer les besoins du système pénitentiaire de l'Afghanistan. | UN | وفي عام 2002، قام أحد ضباط السجون المعار من حكومة فنلندا بمساعدة ممثلي الخاص في تقييم احتياجات الحكومة لإصلاح نظام السجون في أفغانستان. |
L'engagement récent en Guinée, par exemple, a nécessité l'intervention du Conseil de sécurité, mon intervention personnelle et plus de 40 visites de travail effectuées à Conakry par mon Représentant spécial à Dakar. | UN | وقد تطلب التدخل الأخير في غينيا، على سبيل المثال، مشاركة مجلس الأمن، وتدخلي شخصيا، وأكثر من أربعين زيارة عمل أجراها ممثلي الخاص في داكار إلى كوناكري. |
Cet appel a été réitéré par mon Représentant spécial à la réunion du CNS le 10 avril 1993, ainsi que par les ambassadeurs auprès du CNS des pays particulièrement préoccupés par la situation cambodgienne. | UN | وكرر تأكيد هذا النداء ممثلي الخاص في اجتماع المجلس الوطني اﻷعلى المعقود في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣ فضلا عن سفراء البلدان المهتمة بوجه خاص بالحالة الكمبودية، لدى المجلس الوطني اﻷعلى. |
6. M. Oscar Camilión, mon Représentant spécial à Chypre, a quitté l'île le 19 mars 1993, après avoir dirigé la mission de bons offices, au nom de mon prédécesseur et au mien, depuis 1987. | UN | ٦ - غادر الجزيرة السيد أوسكار كاميليون، ممثلي الخاص في قبرص، يوم ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣، وقد ترأس بعثة المساعي الحميدة منذ أواخر عام ١٩٨٧، بالنيابة عن سلفي وعني. |
Sa seconde session, à laquelle ont participé toutes les factions politiques signataires de l'Accord d'Addis-Abeba, a été convoquée par mon Représentant spécial à Mogadishu du 15 au 21 avril 1993. | UN | وعقدت دورتها الثانية بواسطة ممثلي الخاص في مقديشو في الفترة ١٥ الى ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بمشاركة من جميع الفصائل السياسية الموقعة على اتفاق أديس أبابا. |
De telles allégations ont également été formulées lors de la visite de mon Représentant spécial à Ramadi et Fallujah, les 20 et 21 février 2006, respectivement. | UN | وقد أثيرت هذه الادعاءات أثناء زيارة ممثلي الخاص إلى الرمادي والفلوجة في يومي 20 و 21 شباط/فبراير 2006، على التوالي. |
Des efforts concertés ont été déployés pour remédier à cette situation au cours des deux derniers mois, et, depuis la visite récente de mon Représentant spécial à Skopje, un certain nombre des véhicules bloqués à la frontière ont pu passer. | UN | وقد بُذلت جهود منسقة من أجل معالجة هذه الحالة خلال الشهرين الماضيين، وقد أحرز بعض التقدم، عقب الزيارة اﻷخيرة التي قام بها ممثلي الخاص إلى سكوبيا، في مجال إنجاز إجراءات دخول المركبات المتأخرة عند المعبر الحدودي. |
Il a souligné qu'il importait que l'ONU maintienne les contacts avec les membres de la Freedom Alliance et engagé mon Représentant spécial à les rencontrer au cours de son séjour en Afrique du Sud. | UN | وأكد السيد مانديلا أن من اﻷهمية بمكان أن تبقي اﻷمم المتحدة خطوط الاتصال مفتوحة مع تآلف الحرية وحث ممثلي الخاص على الاجتماع الى التآلف أثناء زيارته للبلاد. |