Plus récemment, l'absence d'un outil de ce genre au Rwanda d'après le génocide a desservi mon Représentant spécial dans ce pays. | UN | أما في رواندا فقد كان لغياب مثل هذه اﻷداة بعد المذابح التي جرت أثره في إعاقة فعالية ممثلي الخاص في ذلك البلد. |
J'informerai le Conseil de sécurité dans mon prochain rapport des responsabilités que j'envisage de confier à mon Représentant spécial dans le cadre du mandat de la MANUA. | UN | وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة. |
J'informerai le Conseil de sécurité dans mon prochain rapport des responsabilités que j'envisage de confier à mon Représentant spécial dans le cadre du mandat de la MANUA. | UN | وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة. |
Je dois malheureusement vous transmettre, ainsi qu'aux membres du Conseil, des renseignements alarmants communiqués par mon Représentant spécial dans ce pays. | UN | ويؤسفني أن أبلغ إليكم وإلى أعضاء المجلس أنباء مروعة وردت من ممثلي الخاص في ذلك البلد. |
86. Les Sud-Africains s'attendent à ce que de nombreux observateurs internationaux surveillent les élections, comme il a été signalé à mon Représentant spécial dans presque tous les entretiens qu'il a eus. | UN | ٨٦ - يعول مواطنو جنوب افريقيا على عدد مراقبي الانتخابات الدوليين المتوقعين للانتخابات. وقد وجه انتباه ممثلي الخاص إلى ذلك في جميع المقابلات التي أجراها تقريبا. |
Ils ont redemandé le concours de mon Représentant spécial dans la préparation d'une telle rencontre quant au fond. | UN | وكرروا طلبهم إلى ممثلي الخاص لتقديم المساعدة اللازمة في التحضير الموضوعي لهذا الاجتماع. |
Je demande à la communauté internationale de travailler avec mon Représentant spécial dans le cadre d'un Comité mixte de sécurité revitalisé. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى العمل مع ممثلي الخاص في إطار اللجنة الأمنية المشتركة التي أعيد تفعيلها. |
Je me réjouis de l'attitude coopérative adoptée par divers pays donateurs qui prêtent leur concours à mon Représentant spécial dans les efforts qu'il déploie pour apporter une solution rapide et novatrice à ces difficultés. | UN | وإني أرحب بالنهج التعاوني لمختلف البلدان المانحة التي تساعد ممثلي الخاص في جهوده الرامية الى حل هذه الصعوبات بسرعة وسعة أفق. |
Le rôle joué par mon Représentant spécial dans la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies en vue de promouvoir le renforcement des institutions, la réconciliation nationale et le relèvement économique a été souligné. | UN | وجرى التشديد على دور ممثلي الخاص في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات تعزيز بناء المؤسسات، والمصالحة الوطنية، وإصلاح الاقتصاد. |
Pour les résoudre, le principe qui continue à diriger la phase actuelle des activités de la MINUK est celui qui consiste à atteindre les critères définis par mon Représentant spécial dans l'esprit du précepte < < les normes avant le statut > > . | UN | ولمواجهة هذه التحديات، يظل العمل بالمعايير التي وضعها ممثلي الخاص في إطار سياسة ``المعايير قبل المركز ' ' المبدأ التوجيهي التي تسترشد به البعثة في المرحلة الحالية من أنشطتها. |
Pour ce faire, nous devons nous efforcer de renforcer la coopération et la coordination entre toutes les parties désireuses d'instaurer une paix durable et la stabilité et d'appuyer mon Représentant spécial dans les efforts qu'il déploie pour faire en sorte que la communauté internationale travaille de façon intégrée avec les autorités haïtiennes. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يتعين علينا أن نعمل على كفالة ومواصلة التعاون والتنسيق بفعالية مع جميع الأطراف ذات المصلحة الملتزمة بتحقيق السلام والاستقرار بصورة مستدامة وبمساندة ممثلي الخاص في جهوده الرامية إلى حشد المجتمع الدولي للعمل مع السلطات الهايتية بأسلوب متكامل. |
C'est pourquoi les activités de mon Représentant spécial dans le domaine des droits de l'homme seront axées sur la question de la justice pendant la transition et sur la création d'un espace au sein duquel l'ONU pourrait faire connaître l'expérience qu'elle a acquise dans ce domaine en d'autres endroits du monde et où les Iraquiens pourraient réfléchir en profondeur à ces difficiles questions. | UN | ولذلك السبب، سيركّز عمل ممثلي الخاص في مجال حقوق الإنسان على توفير العدالة الانتقالية وإقامة منتدى تستطيع الأمم المتحدة بواسطته تقديم خبرتها الدولية في هذا المجال ويتيح للعراقيين أن يتدارسوا تلك المسائل الحساسة. |
Le 10 mars 2001, les autorités abkhazes de facto ont organisé des < < élections locales > > que mon Représentant spécial, dans une déclaration publique, a qualifiées d'inacceptables et d'illégales. | UN | 9 - وفي 10 آذار/مارس 2001، أجرت سلطات الأمر الواقع الأبخازية " انتخابات محلية " وصفها ممثلي الخاص في بيان عام بأنها غير مقبولة وغير شرعية. |
Afin d'aider mon Représentant spécial dans l'accomplissement de ses tâches, j'ai nommé deux représentants spéciaux adjoints, Tayé-Brook Zerihoun (Éthiopie) et Manuel Aranda da Silva (Mozambique) qui ont tous deux pris leurs fonctions en août. | UN | وبغية دعم ممثلي الخاص في الاضطلاع بمهامــه، عينت نائبيـــن للممثل الخاص، هما طايع - بروك زيريهون (إثيوبيا)، ومانويل أراندا دا سيلفا (موزامبيق)، اللذين تم إيفادهما كليهما خلال شهر آب/أغسطس. |
Dans ma lettre, j'ai exprimé mon extrême préoccupation au sujet du dénouement du processus de paix en Angola, et j'ai exhorté M. Savimbi à achever toutes les tâches non exécutées du Protocole de Lusaka sans nouveau retard. J'ai également demandé à M. Savimbi de réagir aux propositions qui lui avaient été soumises par mon Représentant spécial dans une lettre datée du 6 octobre 1998. | UN | وقد أعربت في رسالتي عن قلقي العميق إزاء تفكك عملية الســلام في أنغولا وحثثت السيد سافيمبي على استكمال جميع المهام المعلقة وفقــا لبروتوكول لوساكا دون مزيد من التأخير، كما ناشدت السيد سافيمبي أن يستجيب للمقترحات التي قدمها إليه ممثلي الخاص في رسالة مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
39. Par sa résolution 1063 (1996), le Conseil de sécurité a appuyé le rôle de mon Représentant spécial dans la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies pour promouvoir le renforcement des institutions, la réconciliation nationale et le relèvement économique en Haïti. | UN | ٣٩ - أيّد مجلس اﻷمن بقراره ١٠٦٣ )١٩٩٦(، دور ممثلي الخاص في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع بناء المؤسسات وتحقيق المصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي. |
J'ai donc l'intention d'affecter à la MONUL quelques fonctionnaires supplémentaires, sans excéder les ressources prévues pour celle-ci dans la résolution 866 (1993) du Conseil de sécurité, pour épauler mon Représentant spécial dans l'action qu'il mène à l'appui du processus de paix. | UN | لذلك سأقوم باتخاذ الخطوات لوزع بضعة موظفين إضافيين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، في إطار الموارد المتاحة لها بموجب القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(، لمساعدة ممثلي الخاص في جهوده المبذولة لدعم عملية السلم. |
La MINUT a soutenu ces efforts en facilitant les visites de mon Représentant spécial dans les districts de Baucau et de Viqueque, et le dialogue entre partis politiques dans des districts qui connaissaient des problèmes dans le domaine de la sécurité (notamment Baucau et Ermera). | UN | ودعمت البعثة هذه الجهود من خلال زيارات قام بها ممثلي الخاص إلى مقاطعتي باوكاو وفيكيكي وبتيسير الحوار بين الأحزاب السياسية في المقاطعات التي واجهت مشاكل أمنية (ومنها باوكاو وإرميرا). |
J'ai donc à nouveau désigné M. Henryk J. Sokalski, chef de la mission, comme mon Représentant spécial dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et j'ai nommé le général de brigade Bo Wranker (Suède) commandant de la Force. | UN | وتبعا لذلك غيرت تعيين رئيس البعثة، هنريك ج. سوكالسكي ليصبح ممثلي الخاص إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وعيﱠنت البريجادير جنرال بو فرانكر )السويد( قائدا للقوة. |
4. J'ai donc à nouveau désigné M. Henryk J. Sokalski, Chef de mission de la FORDEPRENU, comme mon Représentant spécial dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, et j'ai nommé le général de brigade Bo Wranker (Suède) commandant de la Force. | UN | ٤ - وعليه، غيرت تعيين رئيس بعثة القوة، السيد هنريك ج. سوكالسكي، إلى ممثلي الخاص لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وعينت العميد بو فرانكر )السويد( قائدا للقوة. |