Depuis 1968, la population résidant à Monaco a augmenté de plus de 31 % et elle a doublé depuis le début du XXe siècle. | UN | ومنذ عام 1968، ازداد عدد السكان المقيمين في موناكو بنسبة تتجاوز 31 في المائة وتضاعف العدد منذ بداية القرن. |
La Principauté de Monaco a d'ailleurs pris part à la conférence d'annonce des contributions au Fonds, auquel elle s'honore de contribuer depuis sa création. | UN | وشاركت إمارة موناكو في مؤتمر إعلان التبرعات، وتشرفت بالمساهمة في الصندوق منذ إنشائه. |
Pour cette raison, Monaco a fait de la protection de l'enfant l'un des axes prioritaires de sa politique de coopération internationale. | UN | ولهذا جعلت موناكو حماية الطفل أولوية من أولويات التعاون الدولي. |
254. Monaco a rappelé qu'il avait signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 1998. | UN | 254- وذكّرت موناكو بأنها قد وقّعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998. |
Monaco a particulièrement souligné l'importance de la loi de 2008 sur la violence contre les femmes et a formulé des recommandations. | UN | وشددت موناكو بشكل خاص على أهمية قانون عام 2008 المتعلق بقمع العنف ضد المرأة. |
S. A. S. le Prince de Monaco a tenu qu'en cette année 2010, la Principauté continue d'être solidaire des objectifs internationaux de développement. | UN | وقد أكد صاحب السمو أمير موناكو أن الإمارة ستواصل في عام 2010 دعمها للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Récemment encore, la Principauté de Monaco a su manifester son intérêt, devenu tradition, pour la protection et la préservation du milieu marin. | UN | وقد أصبح العمل من أجل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها تقليدا تحرص عليه إمارة موناكو. |
Depuis 1968, la population résidant à Monaco a augmenté de plus de 31 % et elle a doublé depuis le début du siècle. | UN | ومنذ عام 1968، ازداد عدد السكان المقيمين في موناكو بنسبة تتجاوز 31 في المائة وتضاعف ذلك العدد منذ بداية القرن. |
Enfin, Monaco a signé une deuxième convention de coopération avec le Liban afin d'apporter son concours aux activités de reboisement dans ce pays. | UN | كما وقعت موناكو اتفاقية ثانية للتعاون مع لبنان من أجل المساهمة في أنشطة إعادة زراعة الغابات في ذلك البلد. |
À l'initiative de S. A. R. le Prince Souverain, mon père, la Principauté de Monaco a toujours exprimé sa solidarité envers les populations les plus démunies. | UN | وبناء على مبادرة صاحب السمو الأمير، والدي، ما فتئت إمارة موناكو تعرب عن تضامنها مع السكان الأشد تخلفاًً. |
Monaco a conclu des accords de coopération pour aider certains pays africains dans les domaines de la protection de l'environnement, de l'éducation et des soins de santé de base. | UN | ووضعت موناكو ترتيبات تعاونية لدعم عدد من البلدان الأفريقية في ميادين الحماية البيئية والتعليم والصحة الأساسية. |
La Principauté de Monaco a toujours été un ardent défenseur du droit humanitaire. | UN | وما فتئت إمارة موناكو مدافعة ثابتة عن القانون الإنساني. |
Le 24 novembre 1992, Monaco a notifié le Dépositaire de son intention d'être lié par ces alinéas. | UN | وقد أخطرت موناكو الوديع بأنها تعتزم الالتزام بهاتين الفقرتين الفرعيتين في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
La Principauté de Monaco a consacré, cette année, un grand pourcentage de ses interventions publiques à des contributions financières dans le domaine humanitaire et social. | UN | وفي هذا العام كرست إمارة موناكو نسبة كبيرة من جهودها في المجال العام لتقديم مساهمات مالية في الميدانين اﻹنساني والاجتماعي. |
L'Examen concernant Monaco a eu lieu à la 11e séance, le 28 octobre 2013. | UN | وجرى استعراض موناكو في الجلسة الحادية عشر المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Monaco a demandé un complément d'information sur le fonctionnement du centre d'accueil pour les personnes handicapées. | UN | وطلبت موناكو معلومات إضافية عن سير عمل مركز إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Monaco a néanmoins communiqué son CES en 2013. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، قدمت موناكو جدول النموذج الإلكتروني الموحد الخاص بها في عام 2013. |
Monaco a apprécié à leur juste valeur les efforts déjà accomplis en vue d'instaurer la démocratie. | UN | ورحبت موناكو بالجهود المبذولة نحو تحقيق الديمقراطية. |
3. Afin de répondre à ces dernières, Monaco a volontairement remis un rapport intermédiaire au mois de juin 2012. | UN | 3- ورداً على هذه الاستنتاجات والتوصيات، قدمت موناكو بصورة طوعية تقريراً مرحلياً في حزيران/يونيه 2012. |
Le Gouvernement de Monaco a fondé ses éléments de réponse concernant la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme sur les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | قدمت حكومة موناكو آراءها بشأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في إطار أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |