"monde débarrassé" - Traduction Français en Arabe

    • عالم خال
        
    • عالم خالٍ
        
    • العالم خاليا
        
    • عالم متحرر
        
    • عالماً خالياً
        
    • تخليص العالم
        
    Un monde débarrassé des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et des armes tout court, n'est pas seulement un monde de rêve. UN إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام.
    Pour progresser vers un monde débarrassé des mines, il convient de renforcer le rôle de plus en plus efficace joué par le Protocole. UN ولإحراز تقدم نحو إقامة عالم خال من الألغام، ينبغي تعزيز دور البروتوكول الذي يزداد فعاليةً.
    Je suis fière de représenter un président qui a fédéré la communauté internationale autour de l'objectif d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وإنني أشعر بالفخر والاعتزاز إذ أمثل رئيساً حَشَد جهود المجتمع الدولي لخدمة هدف إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Pour moi, un monde meilleur, ce n'est pas une villa et des voitures élégantes dans le garage, mais un monde débarrassé de la pauvreté, de la faim et de la violence. UN فالعالم الأفضل في رأيي لا يقتصر على السيارات الفاخرة في المرآب، ولكنه عالم خالٍ من الفقر والجوع والعنف.
    La perspective d'un monde débarrassé des rivalités entre les deux superpuissances a facilité la réalisation de compromis. UN والتطلع إلى عالم خالٍ من منافسات القوتين العظميين قد يسَّر التوصل إلى حلول وسط.
    Nous voulons voir le monde débarrassé de ce type d'armes. UN ونود أن نرى العالم خاليا من هذا النوع من الأسلحة.
    Nous nous souvenons que, debout sur l'ancien point zéro, il a exhorté la communauté internationale à redoubler d'efforts pour instaurer un monde débarrassé des menaces nucléaires. UN ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية.
    Travaillons d'arrache-pied afin de léguer aux générations futures un monde débarrassé du VIH/sida. UN فلنشمر عن سواعدنا ونضمن ترك عالم خال من فيروس نقص المناعة البشرية كهدية للأجيال المقبلة.
    Pour atteindre cet objectif, nous appuyons tous les efforts visant le désarmement nucléaire et l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد جميع الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والوصول إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires est un pas important vers l'objectif d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire. UN ويعد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة هامة إلى الأمام في اتجاه إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les espoirs issus de la fin de la guerre froide d'assister à l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires se sont tous évanouis, et les menaces d'une guerre nucléaire se multiplient. UN أما آمال ما بعد الحرب الباردة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، فقد تبددت جميعا، وازدادت التهديدات بالحرب النووية.
    Cette approche constitue une sorte de feuille de route complète qui doit permettre de s'acheminer vers un monde débarrassé des armes nucléaires. UN ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cette approche constitue une sorte de feuille de route complète qui doit permettre de s'acheminer vers un monde débarrassé des armes nucléaires. UN ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous, la jeune génération, souhaitons vivre dans un monde débarrassé de tout conflit et de toute crise au troisième millénaire. UN ونحن، الجيل الصاعد، نريد أن نعيش في عالم خال من الصراعات واﻷزمات في اﻷلفية الثالثة.
    Elle a un rôle crucial à jouer pour faire de la vision d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire une réalité, pour autant que nous, gouvernements, le voulions bien, mais les choses ne se feront pas toutes seules. UN فيمكن للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في تحويل رؤية عالم خال من الأسلحة النووية إلى واقع ملموس إذا أردنا منه، نحن الحكومات، أن يفعل ذلك، ولكن ذلك لن يحدث من تلقاء نفسه.
    Un monde débarrassé de la menace posée par les armes nucléaires demeure l'objectif de la politique allemande. UN وأكد أن هدف السياسة الألمانية يظل إيجاد عالم خالٍ من خطر الأسلحة النووية.
    Un monde débarrassé de la menace posée par les armes nucléaires demeure l'objectif de la politique allemande. UN وأكد أن هدف السياسة الألمانية يظل إيجاد عالم خالٍ من خطر الأسلحة النووية.
    Bien au contraire, nos intérêts nationaux ont primé sur la nécessité d'un élan collectif vers un monde débarrassé de la menace des armes de destruction massive. UN وعوضاً عن ذلك، كان لمصالحنا الوطنية الغلبة على ضرورة التحلي بالروح الجماعية نحو عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    La nation iranienne, qui aspire à un monde débarrassé du terrorisme, considère que la campagne belliciste de propagande dirigée contre le pays par les États-Unis ne constitue pas une menace uniquement pour elle, mais pour la paix et la stabilité de la région du Golfe persique. UN وتسعى الأمة الإيرانية إلى أن يكون العالم خاليا من الإرهاب وهي تعتبر أن آلية الحض على الحرب والدعاية التابعة للولايات المتحدة والموجهة ضد إيران تشكل تهديدا ليس لإيران وحسب، وإنما للسلام والاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    Luttons pour un monde débarrassé de la faim, du besoin et des privations. UN لنكافح من أجل عالم متحرر من الجوع والعوز والحرمان.
    Je prie les généraux qui seraient éventuellement assis dans cette salle de bien vouloir m'excuser, mais je voudrais dire que le Kazakhstan s'est préparé à un monde nouveau, et, nous l'espérons, à un monde débarrassé de l'arme nucléaire, devenant ainsi un exemple vivant de la responsabilité accrue de l'humanité face à la destruction totale. UN ألتمس المعذرة لو كان أي جنرال من بين الجلوس في هذا البهو، ولكني ينبغي أن أقول إن كازاخستان بصدد الإعداد لعالم جديد، نأمل أن يكون في نهاية المطاف عالماً خالياً من الأسلحة النووية، فيصبح بالتالي بطبيعة الحال مثالاً حياً لما تشعر به البشرية من المسؤولية المتزايدة إزاء خطر الدمار الشامل.
    En l'état actuel des choses, il est évident qu'il reste beaucoup à faire pour voir le monde débarrassé des armes nucléaires. UN وفي ظل الحالة الراهنة، فإن من الواضح أنه لا يزال الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تخليص العالم من هذا السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus