"monde de demain" - Traduction Français en Arabe

    • عالم الغد
        
    • قائدات الغد
        
    L'avenir de l'ONU doit correspondre au monde de demain. UN لا بد أن يعكس مستقبل الأمم المتحدة عالم الغد.
    Nos scientifiques, nos médecins et nos inventeurs consacrent leur génie à l'amélioration du monde de demain. UN والعلماء والأطباء والمبدعين لدينا يسخًرون عبقريتهم لتحسين عالم الغد.
    Ceux qui jouent un rôle essentiel dans la détermination de l'avenir de mon pays, et qui, en fait, définiront en grande partie le monde de demain, ce sont les jeunes. UN يمثل شبابنا أحد الجوانب الهامة والمحددة لمستقبل بلدي، والعنصر الذي سيرسم إلى حد بعيد ملامح عالم الغد.
    Le monde de demain dépendra donc de notre combat d'aujourd'hui contre le sida. UN وبالتالي، فإن عالم الغد يتوقف على ما نقوم به اليوم لمكافحة الإيدز.
    Manifestation spéciale sur le thème " Trop jeunes pour se marier : Autonomiser les filles pour qu'elles conduisent le monde de demain " (coorganisée par les Missions permanentes du Canada, du Ghana et des Pays-Bas, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), en collaboration avec Plan International) UN مناسبة خاصة عن موضوع ' ' لا لزواج صغيرات السن: تمكين الفتيات ليصبحن قائدات الغد`` (تشارك في تنظيمها البعثات الدائمة لكل من غانا وكندا وهولندا، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للنهوض بأحوال الطفل (Plan International)
    En effet, ils ne sont pas simplement des observateurs du processus de développement; ils sont aussi des acteurs importants dont les points de vue et les actions détermineront le monde de demain. UN فهم بطبيعة الحال ليسوا مجرد مراقبين للعملية الإنمائية، وإنما أطراف رئيسية هامة تعمل آراؤها وأعمالها على رسم عالم الغد.
    Nous appuyons fermement cette approche multilatérale en tant que moyen permettant d'affronter le monde de demain. UN ونؤيد بقوة هذا النهج المتعدد الأطراف كطريقة للتعامل مع عالم الغد.
    Ce document porte sur toutes les véritables questions qui, comme nous le savons tous, vont définir le monde de demain et affecter le sort de notre Organisation. UN إذ تعالج هذه الوثيقة كل القضايا الحقيقية، التي كما نعلم جميعا، ستحدد عالم الغد وتؤثر على مصير منظمتنا.
    Les fondateurs de l'ONU pressentaient que si l'on voulait éviter les conflits du passé, le monde de demain devait être plus humain. UN فقد توقع مؤسسو الأمم المتحدة أنه لكي نتجنب صراعات الماضي، من اللازم أن يكون عالم الغد أكثر إنسانية.
    Les jeunes représentent non seulement le monde de demain mais aussi celui d'aujourd'hui. UN الشباب لا يمثلون عالم الغد فحسب بل أيضا عالم اليوم.
    L'ONU que j'ai à l'esprit doit être le reflet du monde où nous vivons aujourd'hui et même prévoir le monde de demain. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة، الماثلة في تفكيري، انعكاسا لصورة العالم الذي نعيش فيه اليوم، بل أن تتدارك عالم الغد.
    Toute institution qui n’a pas conscience de ces changements et ne s’y adapte pas est condamnée à une médiocrité tatillonne dans le monde de demain. UN وستظل أي مؤسسة لا ترى هذه التغيرات وتتأقلم معها في عالم الغد حبيسة اﻷداء البيروقراطي الذي يفتقر الى التميز.
    Il est donc impératif qu'ils apprennent à respecter les droits de l'homme et la tolérance puisque les valeurs qu'on leur inculquera aujourd'hui définiront la forme du monde de demain. UN ومن الضروري أن يتعلم الشباب احترام حقوق اﻹنسان والتسامح، ﻷن القيم التي تغرس في عقول شباب اليوم تحدد شكل عالم الغد.
    Le monde de demain sera jugé sur la façon dont nous traitons nos enfants aujourd'hui. UN وسيكون عالم الغد محكوما بكيفية معاملتنا ﻷطفالنا اليوم. فهم يمثلون أغلى رصيد لدينا.
    Mais aucune ne peut se substituer à l'ONU pour donner au monde de demain ses règles d'ensemble. UN إلا أنه لا يمكن ﻷي منها أن يحل محل اﻷمم المتحدة في إعطاء عالم الغد مجموعة من القواعد الشاملة.
    Dans ce contexte, nous estimons que les activités doivent être principalement orientées vers l'avenir et faire ressortir le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le monde de demain. UN وفي هذا السياق، نرى أن التوجه المركزي للاحتفالات يتعين أن يكون صوب المستقبل، والتركيز على دور اﻷمم المتحدة في عالم الغد.
    Malgré cela, nous ne pouvons nier que le monde est aujourd'hui un lieu relativement meilleur et plus sûr, où la démocratie est devenue la pierre angulaire de l'édification du monde de demain. UN مع ذلك، لا يمكننا أن ننكر أن العالم أصبح أفضل وأكثر عدلا ولو بقدر طفيف، وأن الديمقراطية أصبحت حجر اﻷساس لبناء عالم الغد.
    Les démocraties nouvelles ou rétablies représentent une partie importante de la communauté internationale; leur sort déterminera dans une grande mesure le cours de l'histoire mondiale dans son ensemble et la forme que prendra le monde de demain, de même qu'il décidera de ce qu'il sera possible à l'humanité d'emporter au XXIe siècle. UN فالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تشكل جزءا كبيرا من المجتمع الدولي، ومصيرها سيقرر إلى حد كبير مسار التاريخ العالمي في مجموعه، وسيحدد عالم الغد وما ستحمله البشرية معها إلى القرن الحادي والعشرين.
    Le monde de demain commencera quand nos peuples auront chaque jour le pain quotidien qu'ils demandent et quand le royaume de la paix sera fondé sur la terre. UN وينبغي أن يفتتح عالم الغد على حصــول شعبنا على استجابات لرخائه بأن يوفر له قوته اليومي كما ينبغي أن يتحقق قيام مملكة السلام هنا على اﻷرض.
    Manifestation spéciale sur le thème " Trop jeunes pour se marier : Autonomiser les filles pour qu'elles conduisent le monde de demain " (coorganisée par les Missions permanentes du Canada, du Ghana et des Pays-Bas, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), en collaboration avec Plan International) UN مناسبة خاصة عن موضوع " لا لزواج صغيرات السن: تمكين الفتيات ليصبحن قائدات الغد " (تشارك في تنظيمها البعثات الدائمة لكل من غانا وكندا وهولندا، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للنهوض بأحوال الطفل (Plan International)
    Manifestation spéciale sur le thème " Trop jeunes pour se marier : Autonomiser les filles pour qu'elles conduisent le monde de demain " (coorganisée par les Missions permanentes du Canada, du Ghana et des Pays-Bas, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), en collaboration avec Plan International) UN مناسبة خاصة عن موضوع " لا لزواج صغيرات السن: تمكين الفتيات ليصبحن قائدات الغد " (تشارك في تنظيمها البعثات الدائمة لكل من غانا وكندا وهولندا، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للنهوض بأحوال الطفل (Plan International)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus