:: Faire connaître aux musulmans des États-Unis et du monde islamique les principes de l'économie de marché; | UN | :: تمكين المسلمين في الولايات المتحدة وفي العالم الإسلامي من المشاركة في فكر السوق الحر |
Le monde islamique se caractérise par la richesse et la diversité de son espace historico-culturel et de son aire géopolitique. | UN | إن العالم الإسلامي غني بالتاريخ والثقافة، فضلا عن كونه متنوعا جغرافيا. |
Le problème des mines dans le monde islamique | UN | مشكلة الألغام في العالم الإسلامي وعمليات إزالتها |
Congrès du monde islamique | UN | المؤتمر الإسلامي العالمي |
Sur la situation dans les régions du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk | UN | الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية |
D'un autre côté, l'Occident perçoit le monde islamique comme instable, hostile et décidé à porter atteinte aux valeurs occidentales. | UN | ومن جهة أخرى ينظر الغرب إلى العالم الإسلامي باعتباره متقلبا وعدائيا ومصمما على تقويض قيم الغرب. |
Par les illusions simplistes qu'ils transmettent et leur paternalisme, ils peuvent conquérir et dominer le monde islamique. | UN | وبنشر الأضاليل السطحية والنزعة الأبوية، يمكنهم غزو العالم الإسلامي والسيطرة عليه. |
C'est dans ce contexte que M. Rafsanjani a fait cette référence déplorable aux conséquences diverses qu'une attaque nucléaire aurait sur Israël et sur le monde islamique. | UN | وفي هذا السياق، وردت إشارة رفسنجاني المفزعة إلى تباين عواقب أي هجوم نووي على إسرائيل وعلى العالم الإسلامي. |
dans le monde islamique et les opérations de déminage | UN | بشأن مشكلة الألغام في العالم الإسلامي وعمليات إزالتها |
Mettant en relief le rôle primordial des mosquées en tant que symboles d'unité et de fraternité dans le monde islamique; | UN | وإذ يؤكد الدور الرفيع للمسجد كـرمز مـن رموز الوحدة والإخاء في العالم الإسلامي. |
du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk | UN | بشأن الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالا تنسك للتجارب النووية |
Voix du monde islamique, l'OCI est l'une des plus grandes organisations intergouvernementales. | UN | إن منظمة المؤتمر الإسلامي، إذ تمثل العالم الإسلامي بوصفها صوته الجماعي، هي إحدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية. |
Elle engendre colère et ressentiment à travers le monde islamique. | UN | وهو يولد الغضب والرفض في جميع أرجاء العالم الإسلامي. |
Cette position nous permet de servir d'animateur dans les relations et le dialogue entre le monde islamique et l'Occident. | UN | وهذا المركز يمكننا من تيسير التفاعل والحوار بين العالم الإسلامي والغرب. |
Quand Mme Aouij a accédé à la magistrature, elle était l'une des premières femmes juges du monde islamique. | UN | وحين تولت السيدة عويج منصبها كقاضية، كانت أول قاضية أنثى في جميع أنحاء العالم الإسلامي. |
4. Se félicite également de la proposition du Gouvernement pakistanais d'accueillir une conférence des leaderships féminins du monde islamique en 2007 à Islamabad; | UN | 4 - كما يرحب بعرض الحكومة الباكستانية استضافة مؤتمر للقيادات النسوية في العالم الإسلامي في إسلام أباد في عام 2007م. |
Organisations non gouvernementales : Association américaine des juristes, Association de défense des Tunisiens à l'étranger, Association internationale pour le développement de l'éducation, Congrès du monde islamique, Fédération syndicale mondiale, Fondation de recherches et d'études culturelles himalayennes, Pax Romana | UN | المنظمات غير الحكومية: رابطة الحقوقيين الأمريكية، رابطة الدفاع عن التونسيين في الخارج، مؤسسة الهملايا للبحث والثقافة، منظمة التنمية التعليمية الدولية، باكس رومانا، الاتحاد العالمي لنقابات العمال، المؤتمر الإسلامي العالمي |
Fondé en 1926, le Congrès du monde islamique est l'organisation internationale musulmane la plus ancienne et la seule organisation musulmane à avoir été élue plusieurs fois au conseil de la Conférence des organisations non gouvernementales. | UN | يعد المؤتمر الإسلامي العالمي أقدم مؤسسة إسلامية دولية، فوقد تأسس في عام 1926. وهو المنظمة الإسلامية الوحيدة التي انتُخبت عدة مرات في مجلس مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة. |
Observateurs d'organisations non gouvernementales: Association américaine de juristes, Congrès du monde islamique, Minnesota Advocates for Human Rights, Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples, Mouvement indien < < Tupaj Amaru > > , Mouvement international ATD quart monde, Pax Romana | UN | المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: رابطة القانونيين الأمريكيين، الحركة الهندية " توباي أمارو " ، الحركة الدولية لإغاثة جميع المنكوبين - العالم الرابع، مناصرو حقوق الإنسان في مينيسوتا، حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة بين الشعوب، المؤتمر الإسلامي العالمي |
En outre des consultations se tiendront avec d'autres États islamiques et leurs dirigeants pour mettre le poids du monde islamique au service de la résolution des nombreuses questions urgentes qui se posent à la Ummah musulmane. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تجري مزيد من المشاورات مع الدول الإسلامية الأخرى وقادتها من أجل الإشعار بثقل العالم الإسلامي في حل الكثير من المسائل العاجلة التي تواجه الأمة الإسلامية. |
Il est communément admis que la Tunisie est à l'avant—garde du monde islamique en matière de promotion des droits des femmes. | UN | بيد أن هناك اعترافاً عاماً بأن تونس تحتل مكان الصدارة في العالم الاسلامي فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة. |
Congrès du monde islamique | UN | التحالف النسائي الدولي |