"monde ne" - Traduction Français en Arabe

    • العالم لا
        
    • العالم لن
        
    • العالم لم
        
    • العالم ليس
        
    • العالم أن
        
    • بها العالم
        
    • النّاس لا ينثني
        
    • يتمكن العالم
        
    • ليس الكل
        
    • ليس جميع
        
    • لم العالم
        
    La misère, la maladie, la mortalité infantile qui sévissent dans de nombreuses parties du monde ne peuvent laisser indifférents les gens de bonne volonté. UN فالفقر واﻷمراض ووفيات اﻷطفال في الكثير من بقاع العالم لا يمكن أن يقف أمامها دون اكتراث ذوو النوايا الطيبة.
    Les enfants du monde ne peuvent vraiment s'épanouir et vivre en sécurité que dans un monde de paix, sans violence ni exploitation. UN إن أطفال العالم لا يستطيعون حقا أن يترعرعوا ويكونوا آمنين إلا في عالم من السلام وعدم العنف وعدم الاستغلال.
    Le monde ne peut ni ne doit plus, ainsi que nous l'avons tous dit, détourner les yeux d'atrocités indicibles comme celles de l'Holocauste. UN نحن جميعا نقول إن العالم لا يمكنه بل ولا ينبغي له أن يغض الطرف بعد الآن عن أعمال وحشية لا توصف مثل الهولوكوست.
    On a entendu beaucoup de rhétorique et d'engagements, mais le monde ne nous jugera pas d'après la rhétorique. UN لقد صدرت عبارات بلاغية رنانة والتزامات كثيرة، ولكن العالم لن يصدر الحكم علينا بناء على اللغة البلاغية الطنانة.
    Personne en ce bas monde... ne t'appréciera autant que tes parents. Open Subtitles جميع من في العالم لن يحبوك كما يُحبك والديك
    Mais le monde ne s'est pas arrêté en 1983, non ? Open Subtitles لكن العالم لم ينهي في العام 1983، أليس كذلك؟
    À cet égard, il convient de noter que beaucoup de pays du monde ne reconnaissent pas la primauté du droit international sur leur droit interne. UN وينبغي أن يُلاحظ، في هذا الصدد، أن العديد من البلدان في العالم لا تعترف بغلبة القانون الدولي على التشريعات الوطنية.
    Le monde ne peut supporter ça que jusqu'à un certain point. Open Subtitles العالم لا يمكنه إلا التحمّل أكثر قبل أن ينقطع
    Quel humoriste dans le monde ne veut pas passer au The Tonight Show ? Open Subtitles ما فكاهي في العالم لا تريد أن تكون على عرض الليلة؟
    Des curiosités à l'autre bout du monde ne sont pas une menace pour nous. Open Subtitles الأمور المثيرة على الجانب الآخر من العالم لا تمثل لنا تهديدا.
    A la lumière d'expériences douloureuses récentes, nous avons pris davantage conscience du fait que le monde ne peut pas devenir plus sûr à moins qu'il existe des organisations internationales capables et désireuses de prendre des mesures fermes et opportunes. UN وعلى ضوء التجارب المريرة اﻷخيرة، أصبحنا على وعى أكثر حدة بأن العالم لا يمكن أن يكون مكانا أكثر أمنا ما لم توجد منظمات دولية قادرة على القيام بعمل حازم وفي الوقت المناسب، وراغبة في ذلك.
    Nous sommes convaincus que le monde ne connaîtra pas la paix tant que l'on n'aura pas surmonté ce problème d'une manière effective. UN ونحن مقتنعون بأن العالم لا يمكن أن يتحقق له السلم دون اصلاح هذه المشكلة اصلاحا فعالا.
    Comme l'a dit le docteur Martin Luther King, " la tragédie du monde ne réside pas dans la souffrance de milliers d'êtres humains, mais dans le silence de millions d'autres " . UN وكما قال الدكتور مارتن لوثر كينج إن مأساة العالم لا تكمن في معاناة آلاف من البشر وإنما في صمت الملايين اﻵخرين.
    Et demain... le monde ne sera plus jamais le même. Open Subtitles وبعد اليوم العالم لن يصبح ابدا مثلما كان
    Le monde ne goûtera jamais son yaourt pour les hommes. Open Subtitles والآن العالم لن يستطيع العالم تذوق زبادي الرجل.
    La stabilité et la prospérité du monde ne sont possibles que si elles sont recherchées sans relâche. UN فالاستقرار والازدهار في العالم لن يتحققا إلا إذا واصلنا البحث عن وسائل للنهوض بهما.
    Les négociations devront être menées dans un esprit de compromis afin que chacun comprenne que le monde ne tolèrera pas les actes de terrorisme. UN وينبغي إجراء المفاوضات بروح من المرونة، من أجل توجيه رسالة قوية بأن العالم لن يسمح بارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Malheureusement, le monde ne connaît toujours pas la paix et la prospérité désirées. UN ومن سوء الطالع أن العالم لم ينعم حتى الآن بالعيش فــي ظــل الســـلام والازدهـــار المنشودين.
    M. Al-Najjar et de nombreux autres militants dans le monde ne peuvent pas se payer le luxe d'attendre. UN فالسيد النجار وآخرون كثيرون في أنحاء العالم ليس لديهم ترف الوقت.
    Aucun pays au Moyen-Orient ou dans d'autres parties du monde ne saurait rester indifférent à cette menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité. UN لا يمكن ﻷي بلد في الشرق اﻷوسط أو في أي جزء آخر من العالم أن يظل غير مبال بهذا التهديد للسلم واﻷمن والاستقرار.
    La plus grande bataille que le monde ne connaîtra jamais. Open Subtitles على الأرجح أعظم معركة لن يعرف بها العالم أبداً.
    Ça te surprend peut-être Emily, mais tout le monde ne recule pas dès que j'entre dans une pièce. Open Subtitles هذا من الممكن أن يصدمكِ يا (ايميلي) و لكن بعض النّاس لا ينثني في لفّه في كلّ مرّه أدخل بها الى غرفه
    Le monde ne pouvait se permettre d'opérer un choix entre la protection de l'environnement, la croissance économique et l'équité sociale. UN ولم يتمكن العالم من الاختيار بين الحماية البيئية والنمو الاقتصادي والتكافؤ الاجتماعي.
    Tout le monde ne sait pas que j'assiste aux réunions des AA. Open Subtitles كان ينبغي أنْ لا أظهر بهذه الطريقة. ليس الكل هُنا يعرف أنّني احضر اجتماعات مُدمني الكحول المجهولين.
    Tout le monde ne veut pas de tes microbes dans sa nourriture. Open Subtitles ليس جميع من في البيت يريدون جراثيمك في طعامهم
    Les nombres sont si grands, qu'aucun ordinateur au monde ne pourrait les déchiffrer. Open Subtitles معقولة غير بطريقة كبيرة الاعداد تستطيع لم العالم فى الحاسبات كل تفكها ان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus