"monde nouveau" - Traduction Français en Arabe

    • العالم الجديد
        
    • عالم جديد
        
    • إلى عالم مراع
        
    • عالمنا الجديد
        
    • لعالم جديد
        
    • بعالم جديد
        
    • عالمٍ جديد
        
    Alors que la promesse d'un monde nouveau Pointait dans un beau ciel bleu ? Open Subtitles عندما الوعد يتحدى العالم الجديد وينشر تحت السماء الزرقاء الصافية اجنحته
    La société civile est disposée à travailler avec vous et avec vos gouvernements, côte à côte, dans un nouveau partenariat vigoureux pour créer ce monde nouveau. UN ونحن، في المجتمع المدني، على استعداد للعمل معكم ومع حكوماتكم، جنبا إلى جنب، في شراكة جديدة، قوية، لإيجاد هذا العالم الجديد.
    Aidons les Nations Unies à s'adapter à ce monde nouveau et à y jouer efficacement leur rôle. UN فلنساعد اﻷمم المتحدة على التكيف مع هذا العالم الجديد والاضطلاع بدورها فيه بفعالية.
    La communauté internationale a pour tâche commune aujourd'hui d'édifier un monde nouveau, indépendant, pacifique et prospère. UN إن المهمة المشتركة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي بناء عالم جديد مستقل يتمتع بالسلم والازدهار.
    Ce monde nouveau est un impératif politique et moral. UN وبناء هذا العالم الجديد حتمية سياسية وأخلاقية.
    Dans ce monde nouveau, les difficultés que nous rencontrons concernent la collaboration plutôt que l'affrontement. UN والتحديات التي نواجهها في هذا العالم الجديد تتعلق على نحو متزايد بالتعاون وليس بالمواجهة.
    Mais ce monde nouveau, nous ne devons pas le subir. Nous devons le construire. UN غير أننا لا نملك أن نستقبل ذلك العالم الجديد في سلبية، بل يجب علينا أن نبنيه.
    Quand tu essaies de te frayer un chemin dans un monde nouveau, les gens sont condamnés à souffrir. Open Subtitles عندما تحاولين شق طريقك إلى العالم الجديد فلابد أن يتأذى بعض الناس
    "Etait-ce toi ou ai-je découvert un monde nouveau" Open Subtitles اكَانَ انت ام اني وجدت العالم الجديد الجميل
    Ô monde nouveau peuplé de telles créatures ! Open Subtitles مرحاً لهذا العالم الجديد الذي يكثر فيه هؤلاء الناس الرائعين
    Toute personne qui survivrons pour voir un monde nouveau ils auront appris a ne jamais faire confiance à votre espece a nouveau. Open Subtitles كل من سيعيش ليرى العالم الجديد سوف يتعلم أن لا يثق بكما ثانية
    Les événements des 12 derniers mois ont montré une fois de plus que le monde nouveau en gestation pouvait être aussi dangereux que l'ancien, sinon pire à certains égards. UN وقد بينت الشهور اﻟ ١٢ اﻷخيرة مرة أخرى أن العالم الجديد اﻵخذ في التشكل قد يصبح في بعض اﻷحيان يمثل خطورة العالم القديم، إن لم يكن أسوأ في بعض الجوانب.
    Les paramètres de ce monde nouveau devraient être sûrs d'engendrer la coopération continue entre les États et créer des possibilités d'évolution et de développement qui leur permettent de relever les défis posés par la pauvreté, l'ignorance et l'arriération, et l'instauration de la paix entre les États et les peuples. UN إن معالم هذا العالم الجديد ستكون كفيلة بخلق تعاون مستمر بين الدول وستتيح الفرصة للتطور والنمو لمواجهة تحديات الفقر والجهل والتخلف وتحقيق السلام بين الدول والشعوب.
    C'est une époque d'espoir que la nôtre, et pourtant, dans ce monde nouveau, nous faisons face à une compétition aussi vieille que le monde. UN ان هذا لهو عصر اﻷمل - غير أننا نواجه في هذا العالم الجديد نزالا قديما قدم التاريخ.
    Parce qu'elle est fondée sur la fraternité, la dignité et l'égalité entre les peuples et les États, la solidarité devrait être la valeur cardinale du monde nouveau qui est en train d'émerger des champs de bataille idéologiques d'un passé révolu. UN والتضامن لكونه قائمــا على التآخــي والكرامــة والمساواة بين الشعوب والدول، يجب أن يكون القيمــة اﻷساسية في العالم الجديد الذي بدأ يبرز من ساحــات المعارك اﻹيديولوجية التي ولى زمانها.
    Nous n'avons, pour ce faire, d'autre choix que celui qui consiste à aider l'Organisation des Nations Unies à s'adapter au monde nouveau et à y jouer efficacement le rôle qui est le sien, c'est-à-dire celui d'un «centre où s'harmonisent les efforts des nations vers des fins communes». UN وليس أمامنا خيار إلا أن نساعد اﻷمم المتحدة على أن تتكيف مع العالم الجديد وأن تضطلع بدورها بوصفها مركزا لتنسيق أعمال اﻷمم في تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Nous vivons dans un monde nouveau, libéré de ce différend profond. UN وأصبحنا في عالم جديد خالٍ من ذلك النـزاع الشديد.
    En associant nos forces, ensemble, on peut créer un monde nouveau Open Subtitles إنْ وحّدنا قوتنا، معاً سيكون بوسعنا خلق عالم جديد.
    Séance plénière thématique III Technologie : " Un monde nouveau, respectueux du climat : rôle de la technologie et sa diffusion " UN الجلسة العامة المواضيعية الثالثة: التكنولوجيا " الوصول عن طريق الابتكار إلى عالم مراع للمناخ: دور التكنولوجيا ونشرها "
    Des affrontements graves et sanglants dus à des raisons ethniques, religieuses et intercommunautaires sont devenus une particularité dangereuse du monde nouveau. UN لقد أصبحت الصدامات العرقية والدينية والطائفية الحادة والدموية جزءا خطيرا من ملامح عالمنا الجديد.
    Aujourd'hui, alors que s'achève le XXe siècle, la fin de la guerre froide nous offre une autre vision d'un monde nouveau. UN واﻵن، ونحن في نهاية القرن العشرين، فإن انقضاء الحرب الباردة يهيئ لنا أيضا تصورا آخر لعالم جديد.
    Tu peux le faire. Et d'ici demain, tu vivras dans un monde nouveau. Open Subtitles يمكنك القيام بهذا، وغذا ستعيشين بعالم جديد
    Chérissant mes souvenirs Je vivrai dans un monde nouveau Open Subtitles بمشاعري المكبوتة بداخل صدري، في عالمٍ جديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus