"mondial aux" - Traduction Français en Arabe

    • العالمي على
        
    • العالمية على
        
    • العالمي في
        
    • العالمي لخطط
        
    • العالمية إلى
        
    • عالمية ذات
        
    Dans la conclusion de l'examen à moyen terme, l'importance croissante accordée par le programme mondial aux équipes multipratiques est soulignée. UN ويشير الفرع الختامي من استعراض منتصف المدة هذا إلى التحرك نحو زيادة تركيز البرنامج العالمي على الأفرقة المتعددة الممارسات.
    Un mode d'établissement des rapports sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action mondial aux niveaux national, régional et mondial est en voie d'élaboration. UN ويُجرى حاليا إعداد نموذج يستخدم في تقديم التقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي على كل من الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Ils offrent par conséquent un échantillon représentatif des résultats du Mécanisme mondial aux niveaux national, sous-régional et régional. UN لذلك فهي تقدم تقاطعاً دقيقاً شاملاً لنتائج الآلية العالمية على المستوى القطري ودون الإقليمي والإقليمي.
    Et, à présent, nous allons appliquer ce nouveau modèle de partenariat mondial aux autres objectifs du Millénaire. UN وفي الوقت الحاضر سنطبق هذا الطراز من الشراكة العالمية على الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Contribution du programme mondial aux résultats transversaux de développement du plan stratégique UN إسهام البرنامج العالمي في نتائج التنمية الشاملة في الخطة الاستراتيجية
    Les projets élaborés dans le cadre du Fonds pour les PMA et du programme d'appui mondial aux PNA ont également été abordés. UN وتناولت أيضاً المشاريع الأخرى التي يجري تطويرها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، وبرنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية.
    Les fonds alloués par le Fonds pour l'environnement mondial aux pays en développement pour réduire la production non intentionnelle avaient été insuffisants et des ressources supplémentaires seraient nécessaires si l'on voulait réduire la production non intentionnelle de chloronaphtalènes. UN وأشار إلى أن الأموال التي يقدمها مرفق البيئة العالمية إلى البلدان النامية لخفض الإنتاج غير المتعمد ليست كافية، وسيحتاج الأمر إلى المزيد من الموارد إذا ما أريد تقليل الإنتاج غير المتعمد من النفثالينات المكلورة.
    En conséquence, la question est devenue un problème mondial aux proportions énormes. UN وبالتالي ظهر هذا الموضوع كمشكلة عالمية ذات أبعاد ضخمة.
    Par conséquent, il est nécessaire d'établir un système général de mécanismes propres à engager les ressources humaines, politiques, économiques, financières et socio-culturelles pour mettre en oeuvre le Programme d'action mondial aux niveaux national, régional et international. UN لذلك، يلزم إيجاد نظام عام من اﻵليات الفعالة تدخل فيه المــــوارد البشرية والسياسية والاقتصادية والمالية والاجتماعية الثقافية الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Il passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial aux niveaux international et régional, et recense les obstacles et les problèmes rencontrés. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي على الصعيدين الإقليمي والدولي ويحدد ما واجهه هذا التنفيذ من عقبات ومعوقات.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a continué de mettre en œuvre les résultats du Sommet mondial aux niveaux national, sous régional et régional. UN 17 - واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a poursuivi sa mise en œuvre des résultats du Sommet mondial aux niveaux national, sous-régional et régional. UN 36 - واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    ii) Nombre de politiques nationales, de directives et de stratégies mondiales et régionales élaborées pour mettre en œuvre le Programme d'action mondial aux niveaux national et local. UN ' 2` عـدد السياسات الوطنية، والمبادئ التوجيهية العالمية والإقليمية واستراتيجيات التنفيذ الموضوعة لتنفيذ برنامج العمل العالمي على المستوى الوطني والمحلــي
    Il passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial aux niveaux international et régional et recense les obstacles et les problèmes rencontrés. UN ويستعرض التقرير التقدم المُحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية على الصعيدين الدولي والإقليمي، ويحدِّد العقبات والمعوقات التي اعترضت هذا التنفيذ.
    On observe dans la région une réelle aspiration à un soutien plus direct du secrétariat et du Mécanisme mondial aux échelons mondial et local mais le rôle et l'ampleur de ce soutien ainsi que ses modalités n'ont pas été définis avec précision. UN وقد أطلقات المنطقة نداءً ملحاً للحصول على مزيد من الدعم المباشر من الأمانة والآلية العالمية على المستويين العالمي والمحلي معاً، غير أن دور هذا الدعم ونطاقه وآليته لم يحدد تحديداً كاملاً.
    On trouvera dans les annexes au présent rapport des précisions sur la portée et les modalités des interventions du Mécanisme mondial aux niveaux national, sousrégional et régional. UN وترد في مرفقات هذا التقرير تفاصيل عن نطاق وطرائق تدخلات الآلية العالمية على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Ces activités continueront à être menées en coopération avec d'autres institutions des Nations Unies, et une assistance sera notamment fournie au Programme alimentaire mondial aux fins de l'évaluation des demandes d'aide alimentaire émanant des gouvernements. UN وسيستمر الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك المساعدة المقدمة لبرنامج اﻷغذية العالمي في تقييم طلبات الحكومات من المعونة الغذائية.
    A. Rôle, composition et activités des groupes organisateurs régionaux et du groupe de coordination mondial aux fins d'appui aux évaluations ultérieures de l'efficacité UN ألف - دور وعضوية وأنشطة أفرقة التنظيم الإقليمية وفريق التنسيق العالمي في دعم التقييمات اللاحقة للفعالية
    Une attention particulière a été accordée à l'ampleur de la contribution des diverses initiatives et activités du programme mondial aux résultats obtenus dans les domaines thématiques et transversaux. UN وأولِـيَ اهتمام خاص لمدى مساهمة العمليات والأنشطة التي يضطلع بها البرنامج العالمي في تحقيق نتائج في المجالات المواضيعية والشاملة لقطاعات متعددة.
    Ils feront également l'objet d'une collaboration avec le Programme d'appui mondial aux PNA en faveur des pays les moins avancés. UN وستنظم أيضاً بالتعاون مع برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Ils s'appuieront également sur les enseignements tirés de précédents ateliers du Groupe d'experts, des ateliers du programme d'appui mondial aux PNA et d'autres activités exécutées dans ce domaine. UN وسوف تستند أيضاً إلى الخبرات المكتسبة من حلقات العمل السابقة لفريق الخبراء، وحلقات العمل التي نظمها برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية وغيرها من الأنشطة ذات الصلة.
    Décision XV/50. Poursuite de l'assistance du Fonds pour l'environnement mondial aux pays à économie en transition UN المقرر 15/50 - مواصلة المساعدة المقدمة من مرفق البيئة العالمية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Les mines terrestres sont devenues un véritable dilemme mondial aux vastes proportions. UN وهكذا ظهرت اﻷلغام البرية بوصفها معضلة عالمية ذات أبعاد مخيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus