"mondial de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • العالمي للأمن
        
    • الأمن العالمي
        
    • عالمي للأمن
        
    • اﻷمني العالمي
        
    • أمن عالمية
        
    • العالمي إزاء أمن
        
    • أمن عالمي
        
    • عالمية تُعنى بالأمن
        
    La formule du compromis traduit selon nous le rôle du Conseil de sécurité dans le système mondial de sécurité collective. UN ونحن نرى أن صيغة الحل التوفيقي تعكس دور مجلس الأمن في النظام العالمي للأمن الجماعي.
    Les formes diverses de coopération régionale et sous-régionale ont toujours constitué la pierre angulaire d'un système mondial de sécurité collective. UN فقد ظلت أشكال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على الدوام حجر الزاوية في النظام العالمي للأمن الجماعي.
    La prolongation indéfinie du Traité en a fait un élément permanent de l'édifice mondial de sécurité. UN لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي.
    Nous savons tous que le système mondial de sécurité traverse actuellement une crise très grave. UN ونعلم جميعا بأن نظام الأمن العالمي يواجه اليوم أزمة جدية.
    Je voudrais indiquer que nous demeurons attachés à la mise en œuvre d'un système mondial de sécurité fondé sur le respect du droit international et sur l'exécution par les États des obligations qui leur incombent. UN وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها.
    :: Le Groupe de Vienne préconise une intensification des efforts déployés pour élaborer et mettre en place un cadre mondial de sécurité nucléaire pleinement efficace, fondé sur la prévention, la détection et la riposte. UN :: تدعو مجموعة فيينا إلى التعجيل ببذل الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ إطار عالمي للأمن النووي يتسم بفعالية تامة ويقوم على المنع والكشف والتصدي.
    Nous devons nous engager dans le dialogue et la consultation afin de tenter d'harmoniser nos conceptions sur le futur système mondial de sécurité. UN وينبغي أن نشارك جميعا في الحوار والتشاور لكي نسهم إيجابيا في تحقيق الانسجام بين اﻵراء فيما يختص بالنظام اﻷمني العالمي المقبل.
    Institut mondial de sécurité nucléaire UN المعهد العالمي للأمن النووي
    La Nouvelle-Zélande est demeurée activement engagée dans les efforts visant à renforcer le régime mondial de sécurité nucléaire, y compris en surveillant la mise en œuvre du Plan d'action de l'AIEA sur la sûreté nucléaire. UN وأكدت أن نيوزيلندا تواصل مشاركتها النشطة في جهود تعزيز النظام العالمي للأمن النووي، بما في ذلك عن طريق رصد تنفيذ خطة العمل بشأن الأمان النووي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    2. Le Groupe souligne le rôle moteur de l'AIEA dans les efforts déployés au niveau international pour renforcer le cadre mondial de sécurité nucléaire et en favoriser l'application. UN 2- وتشدد مجموعة فيينا على أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجهود المبذولة على النطاق العالمي لتحسين الإطار العالمي للأمن النووي والتشجيع على تنفيذه.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a un rôle central et essentiel à jouer dans l'action menée en vue d'améliorer le cadre mondial de sécurité nucléaire, de promouvoir son application et de faciliter une coopération et une coordination efficaces aux niveaux international et régional. UN 2 - وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور محوري وأساسي في الجهود الرامية إلى تحسين الإطار العالمي للأمن النووي وتعزيز تنفيذه وتيسير التعاون والتنسيق الفعالين على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Dans le cadre de son programme mondial de sécurité maritime, l'OMI a effectué 72 missions de conseil et d'évaluation des besoins dans des pays et organisé 72 séminaires nationaux et 59 séminaires régionaux, ainsi que des ateliers et des stages de formation sur les méthodes de renforcement de la sécurité maritime, qui ont été suivis par quelque 6 100 personnes. UN وقد اضطلعت المنظمة البحرية الدولية، من خلال برنامجها العالمي للأمن البحري، بـ 72 من بعثات تقييم الاحتياجات والبعثات الاستشارية القطرية، ونظمت 72 حلقة دراسية وطنية و 59 حلقة دراسية إقليمية، وحلقات عمل أو دورات دراسية أفضت إلى تدريب نحو 100 6 شخص على طرائق ضمان الأمن البحري.
    Le Groupe de Vienne souligne le rôle important de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans les efforts déployés au niveau international pour renforcer le cadre mondial de sécurité nucléaire et en favoriser l'application. UN 2 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجهود العالمية الرامية إلى تحسين الإطار العالمي للأمن النووي والنهوض بتنفيذه.
    Nous souhaitons que cette décision serve d'exemple dans le contexte de la crise de grande ampleur qui frappe actuellement le système mondial de sécurité. UN ونريد أن يكون ذلك الإجراء قدوة جديرةً بالثناء في ضوء الأزمة المستمرة الواسعة النطاق التي حلت بنظام الأمن العالمي.
    Depuis la fin de la guerre froide, les organisations régionales sont de plus en plus devenues des éléments essentiels du système mondial de sécurité. UN ومع انتهاء الحرب الباردة، أصحبت المنظمات الإقليمية بشكل متزايد لبنات أساسية في نظام الأمن العالمي.
    Le système mondial de sécurité traverse à l'heure actuelle une crise aiguë. UN ويتعرض نظام الأمن العالمي اليوم لأزمة خطيرة.
    Il préconise une intensification des efforts déployés pour élaborer et mettre en place un cadre mondial de sécurité nucléaire pleinement efficace, fondé sur la prévention, la détection et la répression. UN وتدعو المجموعة إلى تعجيل الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ إطار عالمي للأمن النووي يتسم بفعالية تامة وقائم على مبادئ المنع والكشف والتصدي.
    Il préconise une intensification des efforts déployés pour élaborer et mettre en place un cadre mondial de sécurité nucléaire pleinement efficace, fondé sur la prévention, la détection et la riposte. UN وتدعو المجموعة إلى التعجيل بالجهود المبذولة الرامية إلى وضع وتنفيذ إطار عالمي للأمن النووي يتسم بفعالية تامة وقائم على المنع والكشف والرد.
    Le fait qu'il a été possible de les adopter sans procéder à un vote représente véritablement un vote de confiance dans le régime politique et de sécurité de notre Traité, seul pacte mondial de sécurité bénéficiant d'une participation quasi-universelle. UN وتعتبر الحقيقة المتمثلة في أن هذه المقررات أمكن التوصل اليها دون تصويت بمثابة تصويت بالثقة في النظام السياسي واﻷمني الذي تعززه معاهدتنا، التي تعد الميثاق اﻷمني العالمي الوحيد الذي يحظى بعضوية شبه عالمية.
    La Conférence du désarmement, en tant que seul organe multilatéral de négociation sur le désarmement, a un rôle éminent à jouer pour garantir la paix mondiale et progresser vers l'établissement d'un réseau mondial de sécurité. UN ومؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح يقوم بدور بارز الشأن في ضمان السلم العالمي بالانتقال صوب إقامة شبكة أمن عالمية.
    Elles ont demandé la place du Programme mondial de sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation dans la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants. Elles ont également souhaité connaître la division du travail entre le FNUAP et ONU-Femmes dans les activités liées à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتساءلت كيف ستكون وضعية البرنامج العالمي إزاء أمن سلع الصحة الإنجابية بالنسبة لاستراتيجية الأمين العام العالمية المعنية بصحة المرأة والطفل، وتساءلت عن تقسيم العمل بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة حول العمل ذي الصلة بالمسائل الجنسانية.
    Il est urgent et indispensable de poursuivre la création d'un système mondial de sécurité qui soit juste, global et efficace. UN ومن العاجل ومما لا غنى عنه أن نواصل بناء نظام أمن عالمي يكون منصفا وشاملا وفعالا.
    Il a été rappelé que 2014 était l'Année de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique et un appel a été lancé visant à affiner davantage un mécanisme mondial de sécurité alimentaire. UN وأشير إلى أن سنة 2014 كانت سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا ووجِّهت الدعوة لزيادة صقل آلية عالمية تُعنى بالأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus