"mondial pour la lutte contre le sida" - Traduction Français en Arabe

    • العالمي لمكافحة الإيدز
        
    • العالمي لمكافحة الايدز
        
    • عالمي لمكافحة الإيدز
        
    Ils ont entériné une démarche régionale concertée pour l'utilisation des fonds mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, UN إذ تشجع على النهوض بالتعاون بين منظمة الأمم المتحدة والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا،
    Cette philanthropie est particulièrement appréciable dans les fonds sectoriels mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'Alliance GAVI. UN وتشارك هذه الجهات الخيرية بوجه خاص في تمويل صناديق قطاعية عالمية كالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Le résultat le plus louable obtenu depuis la session extraordinaire a été la prompte création du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et la malaria. UN إن الإنجاز الأكثر جدارة بالثناء منذ عقد الدورة الاستثنائية هو الإنشاء السريع للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Pour cette raison, nous demandons le réapprovisionnement complet et rapide du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ولهذا السبب نطلب التجديد الكامل وفي الوقت المناسب لموارد الصندوق العالمي لمكافحة الايدز والسل والملاريا.
    Un certain nombre d'initiatives louables ont été lancées dans le domaine de la santé; on retiendra en particulier la création par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'un fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وقد طرح عدد من المبادرات التي لا بأس بها، ومن بينها على وجه الخصوص ما قام به الأمين العام للأمم المتحدة من إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Le Directeur régional adjoint a indiqué que des plans seraient bientôt soumis au Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ce qui montrait bien que le Fonds coopérait plus étroitement avec ses divers partenaires. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أنه يجري وضع خطط مناسبة لتُقدَّم إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، مما يثبت التعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين.
    L'accroissement des ressources financières en faveur de la lutte contre le paludisme, notamment dans le cadre de l'aide bilatérale et du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, est un autre facteur encourageant. UN وثمة عامل موات آخر هو توسيع قاعدة الموارد المالية اللازمــة لمكافحــة الملاريا، ولا سيما من خلال زيادة الدعم الثنائي، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Nous lançons un appel solennel à la conscience citoyenne de la communauté internationale pour participer activement à l'alimentation du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ونناشد على الملأ ضمائر المواطنين في المجتمع الدولي لكي يشاركوا بفعالية في دعم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Un aspect important de l'assistance technique que fournit l'ONUDC aux États Membres consiste à appuyer l'élaboration de propositions visant à prévenir la propagation du VIH parmi les usagers de drogues injectables en vue d'un financement par le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ويتألف جزء كبير من المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب للدول الأعضاء من دعم لتقديم مقترحات بشأن فيروس الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا.
    L'OMS et d'autres organismes des Nations Unies ont également approuvé la mobilisation de 44 millions de dollars dans le septième cycle de reconstitution des ressources du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN 33 - وقدمت منظمة الصحة العالمية وسائر وكالات الأمم المتحدة أيضا الدعم لتعبئة 44 مليون دولار من خلال الجولة السابعة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Ce qui est particulièrement inquiétant en cette période d'optimisme et d'espoir, c'est qu'au moment où le présent rapport est rédigé, les ressources financières affectées à la lutte contre le VIH sont en baisse, fait ressenti de la manière la plus aiguë dans l'annulation de la onzième série du financement du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ومن الأمور الباعثة على القلق في الوقت الراهن المفعم بالتفاؤل والأمل إبّان كتابة هذا التقرير ما يحدث من تناقص في التمويل المخصص لفيروس نقص المناعة البشرية، من قبيل الإجراء المؤثّر تأثيراً حاداً والمتمثِّل في إلغاء تمويل الجولة الحادية عشرة من جانب الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسلّ والملاريا.
    L'Italie a offert plus de 200 millions de dollars au Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en 2002-2003, pour aider les PMA à lutter contre ces maladies. UN وقدمت إيطاليا ما يجاوز 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في الفترة 2002-2003، وذلك من أجل مكافحة هذه الأمراض في أقل البلدان نموا.
    Il existe également un nouveau consensus mondial qui se reflète par exemple dans le large appui pour le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans le but de s'attaquer efficacement à ces trois grandes maladies qui touchent les enfants le plus durement. UN وهناك أيضا توافق عالمي جديد في الآراء، يتجسد مثلا في الدعم الواسع النطاق للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا، بغية التصدي بفعالية لهذه الأمراض الرئيسية التي ينال منها الأطفال أبلغ الإصابات.
    Les produits des contributions au Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme se sont établis à 527 millions de dollars, contre 351 millions en 2011. UN ويصل مبلغ الدخل المتأتي من المساهمات إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في عام 2012 إلى ما قيمته 527 مليون دولار (مقابل 351 مليون دولار في عام 2011).
    Par ailleurs, l'ONUDC a mené au plan national des campagnes de plaidoyer en faveur du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et des propositions tendant à incorporer systématiquement des mesures et des programmes de prévention du sida aux politiques de lutte contre l'abus de drogues injectables. UN 22 - وأيّد المكتب على الصعيد القطري، من أجل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، اقتراحات تدعو إلى إدراج استجابات سياسية وبرنامجية بصورة منهجية للتصدي للإصابة بفيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات بالحقن.
    Le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, continue de dépasser les objectifs qu'il s'était fixés, notamment en fournissant à 1 million de Somaliens des moyens de prévention, de traitement et de soin ainsi que des services d'appui à la lutte contre le sida au < < Puntland > > , au < < Somaliland > > et dans le centre et le sud de la Somalie. UN 93 - ويواصل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا تجاوز الأهداف المحددة مسبقا، بما في ذلك توفير القدرة لمليـون صومالـي على الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعـم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في " بونتلاند " و " صوماليلاند " وجنوب وسط الصومال.
    b) En honorant les engagements d'allouer des ressources suffisantes pour soutenir le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, tout en promouvant l'accès au Fonds pour les pays qui en ont le plus besoin; UN (ب) الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم موارد كافية لدعم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والحرص في الوقت ذاته على كفالة استفادة أكثر البلدان احتياجا من الصندوق؛
    b) [Convenu] Honorer les engagements qui ont été pris d'allouer des ressources suffisantes au Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, tout en assurant l'accès aux ressources du Fonds aux pays qui en ont le plus besoin; UN (ب) [متفق عليه] الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم موارد كافية لدعم " الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا " ، والحرص في الوقت ذاته على استفادة أكثر البلدان احتياجا من الصندوق؛
    En 2007, les dix programmes menés par l'UNITAID ont permis de dispenser une assistance à plus de 450 000 patients, en partenariat avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et des fondations privées. UN وكانت عشرة من برامج " UNITAID " في عام 2007 تقدم المساعدة إلى أكثر من 450000 مريض, وذلك بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والصندوق العالمي لمكافحة الايدز والسل والملاريا ومع مؤسسات خاصة.
    Un certain nombre d'initiatives louables ont été lancées dans le domaine de la santé; on retiendra en particulier la création par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'un fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وقد شن عدد من المبادرات الجديرة بالتنويه، وأبرزها قيام الأمين العام للأمم المتحدة بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus