"mondiale au xxie siècle" - Traduction Français en Arabe

    • العالمي في القرن الحادي والعشرين
        
    • العالم في القرن الحادي والعشرين
        
    • العالمية في القرن الحادي والعشرين
        
    C'est de cette manière que s'effectue notre intégration dans l'économie mondiale au XXIe siècle. UN وإننا نرى أنه وفق تلك الخطوط يتم اندماجنا في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Nous continuerons à croire que Rio constitue la meilleure base de coexistence pacifique pour la communauté mondiale au XXIe siècle en tant que partenaire au développement. UN ولا نزال نعتقد أن ريو يوفر أفضل أساس لتعايش أعضاء المجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين كشركاء في التنمية.
    Les activités spatiales deviendront un élément moteur de l’économie mondiale au XXIe siècle et offriront de nombreuses opportunités, en particulier aux pays en développement. UN وسيصبح النشاط الفضائي هو محرك الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين ، وسيتيح فرصا كثيرة ، وخصوصا للبلدان النامية .
    C'est également une nécessité impérative pour que l'Afrique bénéficie d'une croissance soutenue et devienne un pôle de croissance mondiale au XXIe siècle. UN وهذا الأمر لا بد منه أيضاً إذا ما كان لأفريقيا أن تحقق نمواً مطرداً وأن تتحول إلى قطب من أقطاب النمو العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Table ronde sur le thème des difficultés sur le plan de la population mondiale au XXIe siècle et le changement de la structure par âge de la population et ses conséquences sur le développement, New York, 12 octobre 2006. UN حلقة النقاش المعلقة بالتحديات المتعلقة بسكان العالم في القرن الحادي والعشرين: الهيكل العمري المتغير للسكان وآثاره على التنمية، نيويورك، 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Les États-Unis entendent céder au Panama un canal d'envergure mondiale qui sera aussi profitable à la navigation mondiale au XXIe siècle qu'il l'a été au XXe siècle. UN وتلتزم الولايات المتحدة بتسليم بنما قناة من الطراز العالمي تكون مفيدة للملاحة العالمية في القرن الحادي والعشرين بقدر ما كانت مفيدة في القرن العشرين.
    Il y a 10 ans, les gouvernements du monde se sont mis d'accord sur une nouvelle vision pour changer la réalité en mettant en place un cadre crucial pour la coopération mondiale au XXIe siècle. UN قبل عشر سنوات، اتفقت حكومات العالم على ضمان رؤية جديدة لتغيير الواقع وإنشاء برنامج حيوي للتعاون العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Nous, en Gambie, continuerons à joindre notre voix aux revendications en faveur de la réforme du Conseil de sécurité pour le rendre plus démocratique et mieux au fait des réalités et des exigences de la sécurité mondiale au XXIe siècle. UN ونحن في غامبيا سنستمر في ضم صوتنا إلى الأصوات التي تنادي عاليا بإصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر ديمقراطية، وأكثر اتساقا مع الواقع ومع متطلبات الأمن العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Nous continuons par ailleurs de croire en la nécessité d'une instance permanente, telle que la Conférence du désarmement, consacrée aux défis que nous rencontrons dans ce domaine et capable de contribuer à la sécurité mondiale au XXIe siècle. UN ولا نزال نرى ضرورة وجود منتدى دائم، شبيه بمؤتمر نزع السلاح، يتصدى للتحديات القائمة في مجالنا ويساهم في إرساء الأمن العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à l'échelle mondiale ainsi que les prochains pourparlers sur l'interdiction de la production de matières fissiles aux fins d'armements sont également des mesures très attendues qui aideront à donner une stabilité à la sécurité mondiale au XXIe siècle. UN إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على نطاق عالمي، إلى جانب المحادثات المقبلة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية الصالحة للاستخدام في صنع اﻷسلحة، تعد أيضا من بين الخطوات الضرورية للغاية المزمع منها إضفاء الاستقرار على اﻷمن العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    À l'occasion de la célébration du 60e anniversaire de leur création, les institutions de Bretton-Woods devraient réévaluer leurs activités afin de les adapter aux besoins de l'économie mondiale au XXIe siècle. UN 20- وأردف قائلا إن على مؤسسات " بريتون وودز " أن تحتفل بالذكرى السنوية الستين لإنشائها من خلال إعادة تقييم أنشطتها بغية تلبية احتياجات الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    L'objectif visé par cette proposition est de rendre le Secrétariat plus ouvert, plus transparent et plus responsable en facilitant au grand public l'examen des activités de l'Organisation, d'une façon qui réponde à la conception que ce public se fait de la gouvernance mondiale au XXIe siècle. UN والهدف من السياسة الجديدة هو جعل الأمانة العامة أكثر انفتاحا وشفافية وعرضة للمساءلة، عن طريق تيسير استعمالات الجمهور عن عمليات المنظمة على نحو يتسق مع التوقعات العامة عن الحكم العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    167. Le représentant du Japon a dit que sans un règlement des problèmes en Afrique il n'y aurait ni stabilité ni prospérité de l'économie mondiale au XXIe siècle. UN 167- وقال ممثل اليابان إنه لن يكون هناك استقرار ولا رخاء في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين بدون حل المشاكل التي تواجه أفريقيا.
    Nous sommes convaincus que durant ce dialogue, il y aura des discussions enrichissantes et fructueuses sur le thème < < S'adapter à la mondialisation : faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale au XXIe siècle > > et les deux thèmes secondaires. UN ونحن نثق بأن تجرى خلال هذا الحوار مناقشات حافزة ومثمرة بشأن موضوع " الاستجابة للعولمة: تيسير اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين " ، والموضوعين الفرعيين.
    2. Rappelle qu'elle a décidé, dans sa résolution 54/213, que le dialogue aurait pour thème général: < < S'adapter à la mondialisation: faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale au XXIe siècle > > ; UN 2 - تكرر تأكيد الموضوع الشامل الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 54/213، وهو " مواجهة العولمة: تسهيل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين " ؛
    mondialisation : faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale au XXIe siècle) UN تيسير إدماج الدول النامية في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين)
    mondialisation : faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale au XXIe siècle) UN تيسير إدماج الدول النامية في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين)
    mondialisation : faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale au XXIe siècle) UN تيسير إدماج الدول النامية في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين)
    mondialisation : faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale au XXIe siècle) UN تيسير إدماج الدول النامية في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين)
    Table ronde sur le thème " Défis pour la population mondiale au XXIe siècle : l'évolution de la pyramide des âges et son impact sur le développement " (organisée par la Division de la population, Département des affaires économiques et sociales) UN حلقة نقاش بشأن ' ' التحديات المرتبطة بسكان العالم في القرن الحادي والعشرين: تغير التركيب العمري للسكان وآثاره على التنمية`` (تنظمها شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Table ronde sur le thème " Défis pour la population mondiale au XXIe siècle : l'évolution de la pyramide des âges et son impact sur le développement " (organisée par la Division de la population, Département des affaires économiques et sociales) UN حلقة نقاش بشأن ' ' التحديات المرتبطة بسكان العالم في القرن الحادي والعشرين: تغير الهيكل العمري للسكان وآثاره على التنمية`` (تنظمها شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Deux membres de l'organisation, Genri Reznik, Président de l'ordre des avocats de Moscou, et l'universitaire Konstantin Frolov ont été chargés de travailler dans l'organisation < < Social Hall > > sous la direction du Président de la Fédération de Russie pour effectuer des tâches liées à l'exécution, en Russie, des programmes relatifs aux mesures adoptées à l'échelle mondiale au XXIe siècle. UN تم إيفاد عضوين من أعضاء الصندوق هما جنري ريزنيك، رئيس نقابة محامي موسكو، والأكاديمي كونستانتين فرولوف، للعمل في المنظمة الاجتماعية " الصالة الاجتماعية " تحت إشراف رئيس الاتحاد الروسي في المهام المتصلة بتنفيذ برامج في روسيا في مجال إجراءات العمل العالمية في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus