"mondiale de la santé et du programme" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة العالمية وبرنامج
        
    WaterAid a collaboré avec l'OMS dans le cadre de sa participation à des réunions de l'Assemblée mondiale de la Santé et du Programme commun de surveillance de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN وعملت المنظمة مع منظمة الصحة العالمية من خلال المشاركة في اجتماعات جمعية الصحة العالمية وبرنامج الرصد المشترك لإمدادات المياه والصرف الصحي.
    Nous sommes satisfaits des efforts de l'ONU pour lutter contre l'épidémie, qui ont surtout été conduits par le biais de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN ونعرب عن ارتياحنا لجهود الأمم المتحدة المبذولة لمكافحة الوباء، وهي جهود تضطلع بمعظمها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il lui suggère en l'occurrence de solliciter l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun ONUSIDA. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    On trouvera des informations sur les méthodes de surveillance auprès des instances compétentes et dans les publications scientifiques, notamment les rapports de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 32 - ويمكن الاطلاع على معلومات عن أساليب الرصد في المنتديات والمؤلفات العلمية، بما في ذلك التقارير الصادرة عن منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Avec la coopération de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme des Nations Unies pour le développement, nous avons aussi lancé d'autres activités, notamment des programmes de prévention et de renforcement des capacités. Nous dispensons également des cours de formation destinés aux jeunes. UN لقد قامت اللجنة منذ إنشائها بتنفيذ العديد من البرامج والمشاريع والأنشطة، من قبيل برنامج بناء القدرات الوطنية، والبرامج الوقائية التي نفذتها بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشملت دورة تدريبية للعاملين مع الشباب، بمن فيهم القادة الدينيون.
    Le lancement du programme est l'aboutissement des efforts concertés de la Commission mixte de désarmement, démobilisation et réintégration, de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme alimentaire mondial, avec le concours du Gouvernement d'unité nationale, du Gouvernement du Sud-Soudan, des Forces armées soudanaises et de leurs homologues de l'APLS. UN وجاء تنفيذ هذا المشروع ثمرة للجهود المشتركة للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المشتركة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي، إلى جانب نظراء هذه الهيئات في حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Une ordonnance a été renouvelée en vue de procéder à une révision des procédures médicales sur la base des nouvelles recommandations de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN جُدِّد أمرٌ بإجراء استعراض طبي على أساس التوصيات الجديدة الصادرة من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il a été recommandé au Burundi de solliciter une assistance technique de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida pour la prévention du VIH/sida. UN وأوصيت بوروندي بالتماس المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(170).
    Les représentants de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont reconnu que les projets pilotes pouvaient contribuer utilement à accroître la cohérence et l'efficacité et présentaient la caractéristique d'être propres à chaque pays et déterminés par la demande. UN 16 - واعترف ممثلا منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمشاريع الرائدة بوصفها منتدى هاما لتحسين الاتساق والفعالية، وبطابع المشاريع الرائدة القائم على التبني الوطني وعلى تلبية الطلب.
    111.134 Avec l'appui de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme des Nations Unies pour le développement, poursuivre ses efforts pour améliorer l'accès aux soins (Singapour); UN 111-134- مواصلة جهوده لتحسين وصول شعبه إلى الرعاية الصحية، بدعم من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (سنغافورة)؛
    32. Cinquante pays sont en bonne voie de faire baisser de 75 % leur taux d'incidence du paludisme, conformément aux objectifs de l'Assemblée mondiale de la Santé et du Programme < < Faire reculer le paludisme > > (Roll Back Malaria) pour 2015. UN 32 - ويسير خمسون بلداً على المسار الصحيح للحد من معدل حالات الإصابة بمرض الملاريا بنسبة 75 في المائة، وذلك تمشيا مع أهداف جمعية الصحة العالمية وبرنامج الخطة الاستراتيجية العالمية لدحر الملاريا لعام 2015.
    La composante ONU de la Mission conjointe recevra un appui technique des services de la Directrice de cabinet, du Département des affaires politiques, du Département de l'appui aux missions, du Département de la sûreté et de la sécurité et du Bureau des affaires de désarmement, ainsi que de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 5 - سوف يستمد الدعم الفني لعنصر الأمم المتحدة في البعثة المشتركة من مكتب رئيس ديوان الأمين العام، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة الدعم الميداني، وإدارة شؤون السلامة والأمن، ومكتب شؤون نزع السلاح، فضلا عن منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il exhorte également l'État partie à veiller à la mise en œuvre des politiques de prévention du VIH/sida et à solliciter à cet égard l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN وتحث الدولة الطرف على القيام بتنفيذ سياسات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تطلب بهذا الصدد المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il demande aussi à l'État partie d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques concernant le VIH/sida, et de solliciter à cet égard l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة التنفيذ الفعال لقوانينها وسياساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتماس دعم تقني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا الصدد.
    Il demande aussi à l'État partie d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques concernant le VIH/sida, et de solliciter à cet égard l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة التنفيذ الفعال لقوانينها وسياساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتماس دعم تقني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا الصدد.
    Il demande à l'État partie d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques concernant le VIH/sida, de solliciter l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تتكفل بالتنفيذ الفعلي لقوانينها وسياساتها الخاصة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تسعى لطلب الدعم الفني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Il demande à l'État partie d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques concernant le VIH/sida, de solliciter l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تتكفل بالتنفيذ الفعلي لقوانينها وسياساتها الخاصة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تسعى لطلب الدعم الفني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il exhorte l'État partie à veiller à la mise en œuvre des politiques de prévention du VIH/sida et à solliciter à cet égard l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN وتحث الدولة الطرف على القيام بتنفيذ سياسات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تطلب بهذا الصدد المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    447. L'Égypte compte parmi les pays les moins atteints par le sida, dans la mesure où le taux de contamination est inférieur à 2 cas pour un million d'habitants/an, comme indiqué par les rapports de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme des Nations Unies sur le sida publié en 2002, qui démontre que l'Égypte figure parmi les pays les moins touchés par le sida. UN 447- تعتبر مصر من أقل دول العالم من حيث معدلات الإصابة بمرض الإيدز حيث يبلغ معدل الإصابة أقل من 2 لكل مليون سنوياً بالمقارنة بتعداد السكان ويؤكد ذلك تقارير منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للإيدز المنشور عام 2002 والذي يوضح أن مصر من أقل دول العالم من حيث معدلات الإصابة بمرض الإيدز.
    Il a également invité la Guinée à solliciter l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida aux fins d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques relatives au VIH/sida. UN ودعتها أيضاً إلى التماس دعم تقني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لضمان التنفيذ الفعال لقانونها وسياساتها في هذا المجال(101).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus