Cependant le taux de croissance est redevenu positif et a atteint 2,10 % pendant le quatrième trimestre de 2009 grâce à la baisse sans précédent des taux d'intérêt et au raffermissement de la demande mondiale de produits de base. | UN | وانتعش الاقتصاد إلى مستوى معدل نمو موجب نسبته 2.1 في المائة في الربع الأخير من عام 2009 بسبب انخفاض أسعار الفائدة على القروض إلى معدلات قياسية، وتحسن الطلب العالمي على السلع الأساسية. |
Ce repli s'explique principalement par la contraction de la demande mondiale de produits de base exportés par les pays africains et une diminution du prix de ces produits. | UN | ويرجع هذا الانخفاض بصورة رئيسية إلى تقلص الطلب العالمي على السلع الأساسية المصدَّرة من أفريقيا وتقلّص أسعارها. |
Globalement, la demande mondiale de produits primaires non pétroliers devrait rester faible en raison du ralentissement de la croissance en Amérique latine, des difficultés persistantes du Japon et du fléchissement de l’économie des principaux pays d’Europe occidentale. | UN | وبصفة عامة، فمن المتوقع أن يظل الطلب العالمي على السلع اﻷساسية غير النفطية منخفضا نتيجة للتباطؤ في أمريكا اللاتينية، واستمرار المتاعب في اليابان، وضعف الاقتصادات الرئيسية في أوروبا الغربية. |
La crise financière mondiale n'a pas épargné l'économie namibienne: la baisse de la demande mondiale de produits primaires du pays a entraîné des pertes d'emplois massives, en particulier dans l'industrie du diamant et activités apparentées, et a eu de graves répercussions sociales et économiques. | UN | 60- وأوضحت أنّ الأزمة المالية العالمية لم توفِّر الاقتصاد الناميبـي: فالتراجع في الطلب العالمي على منتجات البلد الأولية أدَّى إلى خسائر جسيمة في فرص العمل، وبخاصة في صناعة الماس والمجالات المتعلقة بها، مع عواقب اجتماعية واقتصادية سلبية. |
La part de la Chine dans la consommation mondiale de produits alimentaires augmente également rapidement. | UN | 20 - كما أن نصيب الصين من الاستهلاك العالمي للمنتجات الغذائية آخذ في التزايد بسرعة. |
On prévoit que la production mondiale de produits chimiques d'ici à 2020 aura augmenté de 85 % par rapport au niveau de 1995. | UN | ومن المتوقع للإنتاج العالمي من المواد الكيميائية أن يزيد في عام 2020 بنسبة 85 في المائة عما كان عليه في عام 1995. |
Conjointement à l'amélioration des perspectives d'exportation qui pourrait résulter de l'évolution du système commercial international, la hausse de la demande de produits de base dans ces pays pourrait considérablement dynamiser la demande mondiale de produits de base. | UN | وبالإضافة إلى تحسين فرص التصدير التي يمكن أن تنجم عن التغييرات الطارئة في النظام التجاري الدولي، فإن ازدياد الطلب على السلع في هذه البلدان قد يعزز من الطلب العالمي على السلع إلى حد كبير. |
La plus grande partie de la croissance de la demande mondiale de produits de base provient des pays en développement. | UN | كما أن النمو المسجل في البلدان النامية يشكل أيضاً معظم النمو في الطلب العالمي على السلع الأساسية. |
La demande intérieure, qui a bien résisté, même depuis la crise financière, pourrait alimenter suffisamment une reprise au moins modeste de la demande mondiale de produits de base. | UN | وقد يوفر الطلب المحلي، الذي صمد بشكل جيد منذ الأزمة المالية، وقودا كافيا لانتعاش متواضع على الأقل للطلب العالمي على السلع الأساسية. |
En Afrique du Sud, l'économie a été stimulée par la forte demande mondiale de produits de base, en particulier les importations de la Chine. | UN | وقد استفادت جنوب أفريقيا من الطلب العالمي على السلع الأساسية، ولا سيما من الصين. |
La crise s'était propagée aux pays en développement par l'effet de la forte diminution de la demande mondiale de produits de base, qui représentaient jusqu'à 70 % des recettes d'exportation de ces pays. | UN | وكانت القناة الرئيسية لانتقال الأزمة إلى البلدان النامية هي الانخفاض الحاد في الطلب العالمي على السلع الأولية، التي تمثل ما يصل إلى 70 في المائة من دخل صادراتها. |
Avant la crise financière et économique, la demande mondiale de produits de base en provenance d'Afrique avait atteint un niveau sans précédent. | UN | 40 - فقبل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، كان الطلب العالمي على السلع الأساسية الأفريقية قد بلغ رقما تاريخيا. |
Avec l'Inde, autre économie émergente, la Chine continue d'être à l'origine de l'essentiel de l'augmentation de la future demande mondiale de produits de base. | UN | وسيظل معظم الزيادة في الطلب العالمي على السلع الأساسية في المستقبل مرده إلى الصين إلى جانب الهند، وهي الاقتصاد الناشئ الرئيسي الآخر. |
Plus de la moitié du commerce de produits de base des pays en développement s'effectue dans le cadre d'échanges Sud-Sud et une bonne partie de la croissance de la demande mondiale de produits de base est également imputable aux pays africains. | UN | وأكثر من نصف تجارة السلع الأساسية للبلدان النامية كان بين بلدان الجنوب وتمثل البلدان الأفريقية أيضا حصة جيدة بعض الشيء في زيادة الطلب العالمي على السلع الأساسية. |
Deuxièmement, les producteurs, les entreprises de transformation et les institutions des pays en développement ont besoin d'une large assistance technique pour satisfaire aux normes et bénéficier pleinement de l'extension de la demande mondiale de produits de base. | UN | ثانياً، يحتاج المنتجون والمجهزون والمؤسسات في البلدان النامية إلى مساعدة تقنية واسعة لاستيفاء المعايير والاستفادة بشكل كامل من توسع الطلب العالمي على السلع الأساسية. |
Toutefois, la baisse prolongée des cours des matières premières, qui s’est accompagnée d’une baisse de la demande mondiale de produits manufacturés, continue de menacer sérieusement la relance dans de nombreux pays en développement. | UN | ٨١ - غير أن استمرار تدهور أسعار السلع اﻷساسية، المقترن بضعف عام للطلب العالمي على السلع المصنعة، يظل خطرا رئيسيا يتهدد الانتعاش الاقتصادي في العديد من البلدان النامية. |
2. Il est toutefois probable que la croissance escomptée de la demande mondiale de produits de base dans l'avenir prévisible s'accompagne de la persistance de problèmes traditionnels et de l'apparition de nouveaux problèmes concernant l'économie internationale des produits de base. | UN | ٢- غير أنه يُحتمل أن ترافق النمو المتوقع في الطلب العالمي على السلع اﻷساسية في المستقبل المنظور مشاكل تقليدية مستمرة وأخرى ناشئة حديثاً يعاني منها الاقتصاد الدولي للسلع اﻷساسية. |
2. Il est toutefois probable que la croissance escomptée de la demande mondiale de produits de base dans l'avenir prévisible s'accompagne de la persistance de problèmes traditionnels et de l'apparition de nouveaux problèmes concernant l'économie internationale des produits de base. | UN | ٢- غير أنه يرجﱠح أن ترافق النمو المتوقع في الطلب العالمي على السلع اﻷساسية في المستقبل المنظور مشاكل تقليدية مستمرة وأخرى ناشئة حديثاً يعاني منها الاقتصاد الدولي للسلع اﻷساسية. |
Leurs performances à l'exportation seront touchées principalement par un ralentissement de l'activité économique dans les pays développés, mais leurs performances économiques ont des effets cruciaux sur les pays exportateurs de produits de base, étant donné que leur demande influe tant sur le volume de la demande mondiale de produits de base que sur les cours de ces derniers. | UN | فأداؤها التصديري سيتأثر بوجه خاص بتباطؤ النشاط الاقتصادي في البلدان المتقدمة، وفي الوقت نفسه يؤثر أداؤها الاقتصادي بدوره تأثيراً شديداً على البلدان المصدرة للسلع الأساسية لأن الطلب في هذه البلدان يؤثر في حجم الطلب العالمي على السلع الأساسية وأسعارها. |
L'exemple de la Malaisie a été cité: ce pays s'était en effet doté d'une industrie du caoutchouc naturel en saisissant l'occasion offerte par l'explosion de la demande mondiale de produits en latex déclenchée par la pandémie du sida. | UN | وذُكرت حالة ماليزيا في هذا الصدد: حيث اغتنم هذا البلد الفرصة بإنشاء صناعة قائمة على المطاط الطبيعي عندما تسببت متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا) فجأة في زيادة كبيرة في الطلب العالمي على منتجات لَثْي المطاط. |
Le milieu de travail occupe une place centrale dans la production et une large part de la consommation mondiale de produits se prête à une interaction et une évolution sociales. | UN | وتقع أماكن العمل في صميم عملية الإنتاج، ويوفر القسم الأكبر من الاستهلاك العالمي للمنتجات منتدىً للتفاعل والتغيير الاجتماعيين. |
24. En 1993, la production mondiale de produits opiacés bruts a été légèrement inférieure au total de la consommation mondiale de ces produits alors qu'elle avait été supérieure à cette même consommation en 1991 et 1992. | UN | ٤٢ ـ كان انتاج الخامات اﻷفيونية العالمي في عام ٣٩٩١ أقل بقليل من اجمالي الاستهلاك العالمي من المواد اﻷفيونية، بعدما كان الانتاج قد بلغ مستويات تفوق حجم الاستهلاك في عامي ١٩٩١ و ٢٩٩١. |