La CEI essaie de renforcer les mécanismes de coopération régionaux et participe à la campagne mondiale des Nations Unies contre le terrorisme. | UN | وقامت دول الكومنولث بتدعيم آليات التعاون الإقليمي والمشاركة في الحملة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Le Centre a adopté une nouvelle norme mondiale des Nations Unies pour les documents commerciaux électroniques (UNeDocs) dans le commerce numérique. | UN | واعتمد المركز معياراً جديداً لوثائق التجارة الإلكترونية العالمية للأمم المتحدة لغرض الوثائق التجارية الرقمية. |
Il réaffirme que la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies est un travail en évolution, un document vivant qu'il s'agit de réexaminer et de mettre à jour tous les deux ans. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب تمثل جهدا مستمرا، وهي وثيقة حية ينبغي تحديثها وفحصها بانتظام. |
On reconnaît en général - et nous, en Afrique, sommes les premiers à en convenir - que le continent constitue le maillon le plus faible de la chaîne qui lie la famille mondiale des Nations et des peuples. | UN | من المسّلم به بشكل عام - ونحن في أفريقيا أو من نسلم بهذا - أن قارتنا تشكل الجزء الأضعف في السلسلة التي تربط أسرة الأمم العالمية وشعوبها. |
Évaluation de la Conférence modèle mondiale des Nations Unies par rapport aux autres conférences modèles des Nations Unies | UN | تقييم مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة بالمقارنة مع غيره من المؤتمرات النموذجية |
Les fonctionnaires et agents offrent au monde des compétences remarquables, ils sont portés par un idéal de service public et sont fiers de se consacrer quotidiennement à la mission mondiale des Nations Unies. | UN | إنهم أتاحوا مهاراتهم الخلاّقة في خدمة العالم، وهم مُفعمون بمُثُل الخدمة العامة كما أنهم فخورون بأن يحيوا المهام العالمية للأمم المتحدة ويعيشوها قلبا وقالبا. |
En attestent le Document final du Sommet mondial de 2005, qui consacre le devoir de protection, ou encore la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies de 2006. | UN | وتمثلت الأمثلة في نتائج باهرة لمؤتمر القمة العالمي الذي عُقد في عام 2005 وتأييد الجمعية العامة للمسؤولية عن الحماية، والاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الارهاب لعام 2006. |
En apportant notre contribution à l'aboutissement positif du XXe siècle et en oeuvrant à une revitalisation du message de l'Organisation des Nations Unies de manière à ouvrir de nouvelles perspectives pour l'organisation, nous nous considérons comme des membres à part entière et des membres actifs de la famille mondiale des Nations. | UN | ونحن إذ نقدم إسهامنا في التتويج الإيجابي للقرن العشرين والعمل على إحياء رسالة الأمم المتحدة وبالتالي فتح آفاق جديدة للمنظمة نرى أنفسنا وقد أصبحنا أعضاء كاملي العضوية وفاعلين في الأسرة العالمية للأمم المتحدة. |
De ce fait, il a participé au Forum de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains en février 2008 à Vienne, à laquelle ont assisté des représentantes originaires de Norvège, de France et de Jordanie. | UN | ونتيجة لذلك، شاركت الحركة في منتدى المبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإتجار بالبشر في شباط/فبراير 2008 في فيينا حيث اشتركت في ذلك ممثلات من النرويج وفرنسا والأردن. |
En février 2008, l'organisation a participé à Vienne à un forum organisé sous les auspices de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، شاركت المنظمة في منتدى نُظم في فيينا في إطار المبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Haut-Commissariat est également membre du Comité directeur de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) et a lancé, en collaboration avec des partenaires de cette initiative, des programmes conjoints de lutte contre la traite des personnes dans diverses régions. | UN | ومفوضية حقوق الإنسان عضو أيضا في اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر، وقد اضطلعت بوضع برامج مشتركة بشأن الاتجار في مناطق مختلفة، جنبا إلى جنب مع الشركاء الآخرين في المبادرة العالمية. |
Mme Katzarova a présenté les activités du Haut-Commissariat en rapport avec les principes et directives recommandés concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains élaborés par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme en 2002 et les faits nouveaux concernant l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | وعرضت السيدة كاتزاروفا عمل المفوضية المتعلق بالمبادئ الأساسية والتوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر، الموصى باتباعها، والتي وضعتها المفوضية في عام 2002، والتطورات الأخيرة بشأن المبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle accorde régulièrement son soutien à des projets menés en coopération avec des organisations internationales et des entités des Nations Unies, dont l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | وتدعم النمسا بانتظام المشاريع التي تقام بالتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
À cet égard, je voudrais me féliciter de l'adoption, par l'Assemblée générale, de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies (résolution 60/288). | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أرحب باعتماد الجمعية العامة للاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب (القرار 60/288). |
En ce qui concerne la traite des êtres humains, le Gouvernement nigérian réaffirme son soutien à l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains, qui renforcera la coopération dans ce domaine. | UN | 69 - وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، قال إن الحكومة النيجيرية تؤكد من جديد تأييدها للمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي مبادرة ستعزز التعاون في هذا الميدان. |
:: Alors que cette année marque le bicentenaire du vote de la première loi décisive abolissant le commerce des esclaves, l'ONUDC prévoit d'accueillir à Vienne, du 13 au 15 février 2008, un Forum sur l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | :: ولما كانت هذه السنة تصادف الذكرى المئوية الثانية لأول قانون حاسم بإنهاء تجارة الرقيق، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يعتزم استضافة منتدى فيينا بشأن المبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر، في الفترة من 13 إلى 15 شباط/فبراير 2008، في فيينا، النمسا. |
D'avril 2007 à février 2008, le directeur du bureau de Londres de Equality Now a fait partie d'un groupe consultatif d'ONG auprès de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en préparation de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | في الفترة من نيسان/أبريل 2007 حتى شباط/فبراير 2008، كان مدير مكتب لندن لمنظمة " المساواة الآن " عضوا في الفريق الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المكلف بالإعداد للمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Je tiens à souligner que la Serbie continuera de dialoguer avec les pays membres du Mouvement des pays non alignés, non seulement pour honorer un héritage du passé et pour renouveler des amitiés anciennes, mais aussi parce que nous sommes convaincus que la stabilité et la prospérité internationales ne peuvent pas être renforcées si nous ne tenons pas compte des vues de la majorité au sein de la famille mondiale des Nations. | UN | وأود أن أؤكد على أن صربيا ستواصل العمل مع بلدان حركة عدم الانحياز، ليس لتكريم تركة من الماضي وتجديد الصدقات التقليدية فحسب، ولكن أيضا لأننا نؤمن بأنه لا يمكن تدعيم الاستقرار والازدهار الدوليين بدون مراعاة آراء أغلبية أسرة الأمم العالمية. |
mondiale des Nations Unies Question : Que pensez-vous de la présence de délégations composées d'étudiants venant de pays différents? | UN | تقييم طريقة تنظيم الوفود في مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة |
À cet égard, l'Alliance se réjouit tout particulièrement de pouvoir faire état d'une collaboration fructueuse avec le Département de l'information, qui a répondu positivement à sa proposition d'organiser la seconde édition de la Conférence modèle mondiale des Nations Unies sur le thème de l'Alliance des civilisations et sur le dialogue et la coopération entre les cultures. | UN | وفي هذا الصدد، يسرّ التحالف بشكل خاص أن يبلغ عن تعاونه المثمر مع إدارة شؤون الإعلام التي استجابت بصورة بناءة لاقتراح التحالف تنظيم النسخة الثانية من النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة حول موضوع تحالف الحضارات والتحاور والتعاون بين الثقافات. |