"mondiale des peuples" - Traduction Français en Arabe

    • العالمي للشعوب
        
    • العالمي المعني بالشعوب
        
    • الشعوب العالمي
        
    Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la terre nourricière UN المؤتمر العالمي للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض
    Un autre intervenant a noté que la participation de l'Action mondiale des peuples avait également été une innovation importante dans la mesure où bon nombre de ses membres sont des associations de migrants. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مشاركة العمل العالمي للشعوب بشأن الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان كانت أيضا ابتكارا هاما لأن الكثير من الأعضاء هم من الرابطات التي يقودها المهاجرون.
    Lalji Desai, de l'Alliance mondiale des peuples autochtones transhumants et des pasteurs nomades, n'a pu assister au débat. UN لاليجي ديساي، التحالف العالمي للشعوب الأصلية المتنقلة والرعاة الرحل - لم يتمكن من الحضور.
    L'Instance permanente se félicite que le Parlement sâme de Norvège ait organisé la Conférence préparatoire mondiale des peuples autochtones, tenue à Alta (Norvège) du 10 au 12 juin 2013, en vue de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN ٥٣ - ويُرحِّب المنتدى الدائم بتنظيم برلمان الصاميين النرويجي مؤتمر الشعوب الأصلية العالمي التحضيري لعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، الذي انتظم في ألتا بالنرويج خلال الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013.
    En 2001, il a fait un premier voyage de six jours dans ce pays en vue de participer à une conférence internationale de l'organisation altermondialiste < < Action mondiale des peuples > > . UN وكا قد سافر إلى هذا البلد لأول مرة في عام 2001، حيث بقي ستة أيام بغرض المشاركة في مؤتمر دولي للمنظمة المناهضة للعولمة " تحرُّك الشعوب العالمي " .
    Dans le document final de la Conférence figurent des propositions tendant à assurer la prise en considération des droits des femmes, des jeunes et des enfants autochtones dans les processus à venir, dont la Conférence mondiale des peuples autochtones et le Programme de développement pour l'après-2015. UN وتتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر مقترحات تهدف إلى أن تراعي العمليات المقبلة حقوق نساء وشباب وأطفال الشعوب الأصلية، مثل المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    En mars 2014, le Gouvernement guatémaltèque a publié un plan d'action et des orientations méthodologiques destinés à aider l'État à se préparer à la Conférence mondiale des peuples autochtones. UN وفي آذار/مارس 2014، نشرت حكومة غواتيمالا خطة عمل ومنهجية بهدف تحضير مشاركة الدولة في المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية.
    La Conférence mondiale des peuples autochtones devrait se tenir au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York en septembre 2014. Il importait d'apporter une perspective parlementaire aux délibérations. UN ومن المقرر أن يُعقَد المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2014، ويلزم على سبيل الأهمية كفالة اشتمال مداولاته على منظور برلماني.
    En tant que symbole de fraternité entre les États, la Conférence mondiale des peuples sur le changement climatique et les droits de la Terre a eu lieu à Tiquipaya, dans le Département de Cochabamba, en Bolivie, en avril 2010. UN وعُقد المؤتمر العالمي للشعوب بشأن تغير المناخ وحقوق الأرض الأم، الذي يعد رمزا للأخوة بين الدول، في تيكيبايا بمقاطعة كوتشابامبا، في بوليفيا، في الفترة من 19 إلى 22 نيسان/أبريل 2010.
    Prenant acte de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la terre nourricière, qui s'est tenue du 20 au 22 avril 2010 à Tiquipaya, Cochabamba (État plurinational de Bolivie), UN وإذ تحيط علما بالمؤتمر العالمي للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض، الذي عُقد في تيكويبايا، كوتشابامبا، بدولة بوليفيا المتعددة القوميات، في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    C'est également fort de cet espoir que le Nicaragua a fait sien l'Accord des peuples adopté à Cochabamba en avril dernier à la Conférence mondiale des peuples sur le changement climatique et les droits de la Terre. UN وانطلاقاً من هذا الأمل، وقَّعت نيكاراغوا أيضاً اتفاق الشعوب الذي اعتُمد في كوتشابامبا في نيسان/أبريل، أثناء انعقاد المؤتمر العالمي للشعوب بشأن تغيّر المناخ وحقوق أمّنا الأرض.
    Du 22 au 24 août 2011, la Réunion préparatoire mondiale des peuples autochtones à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable s'est tenue à Manaus, au Brésil. UN 21 - وفي الفترة من 22 إلى 24 آب/أغسطس 2011، عقد الاجتماع التحضيري العالمي للشعوب الأصلية بشأن المؤتمر في ماناوس، البرازيل.
    De plus, les ministres prennent acte du document final de la Conférence préparatoire mondiale autochtone, tenue du 10 au 12 juin 2013 à Alta, (Norvège), en prévision de la Conférence mondiale des peuples autochtones. UN وكذلك أحاط الوزراء علما بالوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في ألتا بالنرويج في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013.
    Le Parlement sami de Norvège s'est occupé de l'organisation pratique de la Conférence mondiale des peuples autochtones qu'il a accueillie à Alta (Norvège) en 2013 et qui a été l'occasion de sensibiliser la population locale et régionale aux droits des peuples autochtones et à la Déclaration. UN 142- وأدى برلمان الصامي في النرويج دور المضيف التقني للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، الذي عُقد في آلتا، بالنرويج، في عام 2013، وأتاح الفرصة للتوعية بحقوق الشعوب الأصلية وبالإعلان على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Le Parlement sami de Norvège s'est occupé de l'organisation pratique de la Conférence mondiale des peuples autochtones qu'il a accueillie à Alta (Norvège) en 2013 et qui a été l'occasion de sensibiliser la population locale et régionale aux droits des peuples autochtones et à la Déclaration. UN 142- وأدى برلمان الصامي في النرويج دور المضيف التقني للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، الذي عُقد في آلتا، بالنرويج، في عام 2013، وأتاح الفرصة للتوعية بحقوق الشعوب الأصلية وبالإعلان على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    29. Le Rapporteur spécial s'est déjà référé à la Déclaration adoptée par la Conférence mondiale des peuples autochtones sur le territoire, l'environnement et le développement tenue à Kari-Oca (Brésil) du 25 au 31 mai 1992. UN ٩٢- ولقد سبق أن أشارت المقررة الخاصة إلى الاعلان المعتمد في المؤتمر العالمي للشعوب اﻷصلية المعني باﻷراضي والبيئة والتنمية، وهو المؤتمر المعقود في قرية كاري أوكا، في البرازيل، في الفترة من ٥٢ الى ١٣ أيار/مايو ٢٩٩١.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des conclusions adoptées à la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la terre nourricière, tenue à Cochabamba (Bolivie), du 20 au 22 avril 2010, et organisée par le Président de l'État plurinational de Bolivie, Evo Morales Ayma (voir annexes I et II). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من النتائج التي اعتمدها المؤتمر العالمي للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض، الذي عقد في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010 في مدينة كوتشابامبا، بناء على دعوة من رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس آيما (انظر المرفقين الأول والثاني).
    L'Australie souscrit au document final de la récente Conférence mondiale des peuples autochtones et poursuit ses efforts pour que les populations autochtones et insulaires du Détroit de Torres soient reconnues dans la Constitution australienne comme premiers peuples de la nation. UN وقد أيدت أستراليا الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، الذي عقد مؤخرا، وتمضي في تضمين الدستور الأسترالي اعترافاً بأن سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس هم الشعوب الأولى في البلد.
    Le rapport du Secrétaire général (A/67/273) et le projet de texte qui doit être établi par le Président de l'Assemblée générale devront guider les travaux préparatoires de la Conférence mondiale des peuples autochtones. UN 45 - وقالت إن تقرير الأمين العام (A/67/273) ومشروع النص الذي سيقوم رئيس الجمعية العامة بإعداده ينبغي أن يوجِّها الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    En outre, la Fondation Bancomer et le CCI ont entretenu une communication dynamique avec d'autres forums de la société civile comme l'Action mondiale des peuples qui a permis de faire des JSC de cette année une réunion transparente et ouverte. UN ثم إن مؤسسة بانكومر واللجنة الاستشارية الدولية ظلتا على اتصال فعال مع سائر محافل المجتمع المدني، مثل حركة عمل الشعوب العالمي People Global Action، التي عاونت في جعل أيام المجتمع المدني هذا العام بمثابة جمع يتسم بالشفافية والشمول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus