"mondiale est" - Traduction Français en Arabe

    • العالمي هو
        
    • العالمية هي
        
    • العالمية هو
        
    • العالمي أصبح
        
    • العالمي هي
        
    • العالم هو
        
    • العالمي أمر
        
    • العالمي اليوم
        
    • العالمية للمأوى هو
        
    • العالم هن
        
    • العالمي تشكل
        
    • العالمية أمر
        
    • العالمي إنما هو
        
    • العالمي حاليا
        
    • عالمية أصبح
        
    La Fédération luthérienne mondiale est une communion mondiale d'Églises chrétiennes de tradition luthérienne. UN إن الاتحاد اللوثري العالمي هو تجمع عالمي للكنائس المسيحية التابعة للمذهب اللوثري.
    Une des réussites majeures dans le domaine de la sécurité mondiale est sans aucun doute la création du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN إن أحد الانجازات الهامــة في مجال اﻷمن العالمي هو بلا شك انشاء سجــل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Une autre question liée à la gouvernance mondiale est celle du Royaume du Maroc. UN والمسألة الأخرى التي تتصل بالحوكمة العالمية هي تلك المتعلقة بالمملكة المغربية.
    L'instrument le plus puissant de notre système de gouvernance mondiale est l'aspect de la justice. UN إن أقوى الأدوات الناشئة في نظامنا للحوكمة العالمية هو البعد المتعلق بالعدالة.
    La nouvelle structuration économique mondiale est marquée par la supranationalité des décisions prises dans le domaine financier et dans celui du commerce international. UN فالهيكل الصاعد للاقتصاد العالمي أصبح يتسم بطبيعة تتخطى الحدود الوطنية في صنع القرار في مجال المال والتجارة الدولية.
    Le seule façon de lutter contre cette menace mondiale est d'agir résolument et à l'unisson. UN والطريقة الوحيدة لمكافحة هذا الخطر العالمي هي التصرف بحزم وبانسجام.
    La population urbaine mondiale est aujourd'hui supérieure à la population mondiale totale de 1960. UN فعدد سكان المدن في العالم هو أكبر حاليا من مجموع سكان العالم في عام 1960.
    La coopération mondiale est essentielle si nous souhaitons nous attaquer à ce fléau avec succès. UN والتعاون العالمي أمر حتمي إذا أردنا أن ننجح في التصدي لهذه اﻵفة.
    L'une des conditions pour progresser vers le < < zéro > > nucléaire à l'échelle mondiale est de supprimer le déséquilibre des forces armées conventionnelles. UN إن أحد شروط التحرك نحو تحقيق الصفر النووي على الصعيد العالمي هو القضاء على عدم التوازن في القوات المسلحة التقليدية.
    Une coopération économique mondiale est absolument essentielle; les cadres de pensée actuels sont inadéquats. UN فالتعاون الاقتصادي العالمي هو أمر جوهري قطعا؛ بيد أن أطر العمل الحالية ليست كافية.
    La moyenne mondiale est de 57 et, dans les pays en développement, de 63. UN إن المتوسط العالمي هو 57، وهو 63 في البلدان النامية.
    L'intégration dans l'économie mondiale est une condition nécessaire, mais non suffisante de l'élimination durable de la pauvreté. UN والاندماج في الاقتصاد العالمي هو شرط ضروري، ولكنه غير كاف، لاستدامة القضاء على الفقر في الأجل الطويل.
    La santé mondiale est l'un des principaux piliers de la politique étrangère du Japon. UN إن الصحة العالمية هي إحدى الركائز الرئيسية للسياسة الخارجية لليابان.
    En fait, la crise financière et économique mondiale est l'une des pires manifestations de la mondialisation. UN وقال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي في الواقع مظهر من مظاهر العولمة في أسوأ صورها.
    La réforme de notre Organisation mondiale est dans l'intérêt de tous ses États Membres. UN إن إصلاح منظمتنا العالمية هو في صالح جميع الدول اﻷعضاء.
    La non-prolifération mondiale est maintenant au centre de la politique et des efforts internationaux. UN إن عدم الانتشار العالمي أصبح اﻵن مصب تركيز الجهود والسياسات الدولية.
    Une intégration positive dans l'économie mondiale est et reste l'objectif. UN إن العمليات الإيجابية للإدماج في الاقتصاد العالمي هي الهدف المتوخى.
    Le meilleur moyen de consolider les régimes de non—prolifération établis à l'échelle mondiale est de se pencher sur les facteurs mêmes qui stimulent la prolifération. UN وخير سبيل إلى تعزيز نظم عدم الانتشار في العالم هو التصدي لذات العوامل المؤدية إلى الانتشار.
    La préservation de la paix mondiale est certes d'une extrême importance mais, en termes relatifs, les coûts incombant aux petits pays en développement sont également très importants. UN إن المحافظة على السلم العالمي أمر ذو أهمية قصوى، ولكن التكاليف التي تتحملها الدول النامية اﻷصغر كبيرة جدا من الوجهة النسبية.
    L'économie mondiale est confrontée à une crise grave, qui est la baisse de l'activité économique la plus importante, avec les effets les plus graves, depuis les années 30. UN يواجه الاقتصاد العالمي اليوم أزمة مالية واقتصادية حادة هي الأخطر والأكثر تأثيرا والأوسع انتشارا منذ عقد الثلاثينات في القرن الماضي.
    2. Le principal objectif de la Stratégie mondiale est d'aider à fournir un logement convenable à tous d'ici l'an 2000. UN ٢ - إن هدف الاستراتيجية العالمية للمأوى هو تيسير توفير المأوى الملائم للجميع بحلول عام ٠٠٠٢.
    Étant donné que la population féminine mondiale est majoritairement constituée de petites exploitantes agricoles tributaires des ressources environnementales, il est nécessaire de prendre en considération le savoir et les priorités des femmes dans l'élaboration des mesures de conservation et de gestion de ces ressources afin d'en assurer la durabilité. UN 56 - وبما أن معظم نساء العالم هن من منتجات الكفاف ويستخدمن الموارد البيئية، فلا بد من الاعتراف بما لهن من معارف وأولويات، وإدماجها في حفظ هذه الموارد وإدارتها من أجل كفالة استدامتها.
    Vu que la participation à l'économie mondiale est fondamentale pour la croissance économique et la prospérité de tous les pays, ces questions deviennent encore plus urgentes. UN وحيث أن المشاركة في الاقتصاد العالمي تشكل عنصرا جوهريا في النمو والرخاء الاقتصاديين للبلدان كافة، تتزايد يوما بعد يوم أهمية التصدي بصورة ملحة لهذه المسائل.
    Nous reconnaissons qu'une meilleure santé mondiale est d'une importance critique pour mettre fin à la pauvreté, instaurer la sécurité et promouvoir la prospérité et l'équité. UN نحن ندرك أن تحسين الصحة العالمية أمر مهم لإنهاء الفقر وتحقيق الأمن وتعزيز الازدهار والعدالة.
    Nous sommes fermement convaincus que l'intégration des PMA dans le système commercial multilatéral et dans l'économie mondiale est un objectif que partage l'ensemble de la communauté internationale. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أن إدمـاج أقل البلدان نمـواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي إنما هو هدف يشاطره المجتمع الدولي.
    101. L'économie mondiale est profondément engluée dans la pire crise financière et économique qu'elle ait connue depuis la Seconde Guerre mondiale. UN 101 - يتخبط الاقتصاد العالمي حاليا بشكل عميق في أخطر أزمة مالية واقتصادية شهدها منذ الحرب العالمية الثانية.
    Le risque d'une confrontation nucléaire mondiale est moins vraisemblable de nos jours qu'il ne l'était en 1978. UN فاحتمال حدوث مواجهة نووية عالمية أصبح اليوم أقل مما كان عليه عام 1978.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus