"mondiale et au système" - Traduction Français en Arabe

    • العالمي والنظام
        
    • العالمي وفي النظام
        
    • العالمي ونظام
        
    Objectif 1 : Accélérer l’intégration et faciliter une participation accrue des pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires à l’économie mondiale et au système commercial international. UN الهدف: التعجيل بإدماج أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي، وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    La CNUCED avait un rôle important à jouer dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale et au système commercial multilatéral, et il n'était pas productif de débattre à chaque réunion du mandat précis de l'organisation. UN ويجب على الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف، ولن يكون ذلك مثمرا إذا لم تناقش الولاية الدقيقة لهذه المنظمة في كل اجتماع من الاجتماعات.
    Ce pourcentage était analogue à celui du déficit de la Thaïlande avant la dévaluation de sa monnaie, alors que le Chili avait fidèlement suivi les conseils qui lui avaient été donnés et s'était intégré à l'économie mondiale et au système commercial international, notamment en augmentant fortement ses exportations vers l'Asie. UN وهذا الرقم مماثل للعجز الذي واجهته تايلند قبل تخفيض قيمة عملتها، على الرغم من أن شيلي قد اتبعت بأمانة النصيحة التي تلقتها وأنها قد اندمجت في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري العالمي، بما في ذلك عن طريق زيادة صادراتها إلى آسيا زيادة كبيرة.
    Parallèlement, Il faudrait que cette Conférence amène les participants à prendre des engagements en faveur d’une intégration positive, tangible et conforme à un calendrier précis des PMA à l’économie mondiale et au système commercial international, et des programmes de développement à long terme dans le domaine de la mise en valeur durable du capital humain. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تعزز الالتزامات التي يتم التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا إدماج هذه البلدان بشكل إيجابي في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي، بطريقة يمكن قياسها وفي إطار حدود زمنية، وأن تدعم برامج إنمائية أطول أجلا في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    Une procédure accélérée d’accession à l’OMC pour les PMA qui n’en étaient pas membres, à des conditions compatibles avec leur statut, devrait être considérée comme partie intégrante de leurs efforts pour renverser leur marginalisation actuelle dans le commerce mondial et s’intégrer à l’économie mondiale et au système commercial international. UN واعتبر التعجيل بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من جانب البلدان غير اﻷعضاء فيها من أقل البلدان نموا بشروط تنسجم ومركز هذه البلدان، جزءا لا يتجزأ من جهودها المبذولة لعكس اتجاه تهميشها الجاري حاليا في مجال التجارة العالمية وللاندماج في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي.
    L'impératif primordial pour les pays les moins avancés est de s'intégrer à l'économie mondiale et au système commercial international afin de profiter de la mondialisation et de la libéralisation en cours et d'éviter que leur marginalisation ne s'aggrave. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه أقل البلدان نموا هو إدماجها في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي كيما تتمكن من تحقيق المزيد من المنافع الناتجة عن تزايد العولمة وتحرير التجارة، ومن تفادي المزيد من التهميش.
    Outre la réaffirmation de leur attachement constant à la coopération Sud-Sud et à son renforcement, les États membres du Groupe des 77 et la Chine ont lancé dans leur dernier rapport un nouvel appel en faveur d'un système commercial multilatéral juste et prévisible qui assurerait l'intégration complète de l'économie des pays du Sud à l'économie mondiale et au système commercial international naissant. UN وإلى جانب إعادة تأكيد التزام الدول اﻷعضاء في مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين المستمــر بالتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيــزه، فإنها جــددت في تقريرها اﻷخير دعوتها إلى إقامــة نظام تجاري متعدد اﻷطراف عادل ويمكن التنبؤ به ليكفــل الدمــج الكامل لاقتصادات الجنوب في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الناشئ.
    La CNUCED avait un rôle important à jouer dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale et au système commercial multilatéral, et il n'était pas productif de débattre à chaque réunion du mandat précis de l'organisation. UN ويجب على الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف، ولن يكون ذلك مثمرا إذا لم تناقش الولاية الدقيقة لهذه المنظمة في كل اجتماع من الاجتماعات.
    La CNUCED avait un rôle important à jouer dans l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale et au système commercial multilatéral, et il n'était pas productif de débattre à chaque réunion du mandat précis de l'organisation. UN ويجب على الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف، ولن يكون ذلك مثمرا إذا لم تناقش الولاية الدقيقة لهذه المنظمة في كل اجتماع من الاجتماعات.
    a) Renforcement de la capacité des pays en développement et des pays en transition de s'intégrer de manière avantageuse à l'économie mondiale et au système commercial international UN (أ) تعزيز فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وقدراتها على الاستفادة من الاندماج فيهما
    a) Capacité accrue des pays en développement de formuler et d'appliquer des politiques commerciales et de participer activement aux négociations commerciales en vue de s'intégrer de manière avantageuse à l'économie mondiale et au système commercial international UN (أ) تحسين قدرات البلدان النامية على تصميم وتنفيذ السياسات التجارية والمشاركة على نحو فعال في المفاوضات التجارية بغرض الاندماج على نحو مفيد في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي
    77. Le représentant a également rappelé que, dans les annotations convenues à l'ordre du jour provisoire de la neuvième session de la Conférence, il était question des " pays en transition intéressés " dans les paragraphes portant sur le rôle de la CNUCED dans l'intégration des pays à l'économie mondiale et au système commercial international. UN ٧٧- وأشار أيضا الى أن الشروح المتفق عليها لجدول اﻷعمال المؤقت لﻷونكتاد التاسع تذكر أن التغطية القطرية على وجه التحديد هي " الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية " في الفقرات التي تتناول دور اﻷونكتاد في سياق تكامل البلدان مع الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    11A.57 Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme viseront à faciliter l’intégration et une participation accrue des pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires à l’économie mondiale et au système commercial international. UN ١١ ألف - ٧٥ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    11A.69 Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme viseront à faciliter l’intégration et une participation accrue des pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires à l’économie mondiale et au système commercial international. UN ١١ ألف - ٩٦ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    11A.69 Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme viseront à faciliter l’intégration et une participation accrue des pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires à l’économie mondiale et au système commercial international. UN ١١ ألف - ٩٦ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    a) Capacité accrue des pays en développement et des pays en transition de s'intégrer de manière avantageuse à l'économie mondiale et au système commercial international UN (أ) تعزيز فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وقدراتها على الاستفادة من الاندماج فيهما
    À la cinquante-troisième session du Groupe de travail, les membres ont réaffirmé la nature unique et complète du programme d'assistance technique à l'adhésion à l'OMC et le rôle majeur qu'il a joué dans leur intégration, dans des conditions qui leur sont favorables, à l'économie mondiale et au système commercial multilatéral. UN وفي الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة، كرّر الأعضاء التشديد على الطابع المتفرد والشامل لبرنامج تقديم المساعدة التقنية لتمكين البلدان من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وعلى ما يقدّمه من إسهام هام في اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف على النحو الذي فيه فائدتها.
    Les PMA se sont déclarés résolus à poursuivre les vastes réformes engagées depuis quelques années et qui avaient considérablement amélioré leurs résultats économiques, et leurs partenaires les ont assurés de leur soutien dans la recherche d’une intégration à l’économie mondiale et au système commercial multilatéral, suivant le principe de responsabilité partagée et de partenariat qui sous-tend le Programme d’action. UN وقد أعربت أقل البلدان نموا عن تصميمها على مواصلة اﻹصلاحات الواسعة النطاق التي بدأتها في السنوات اﻷخيرة وساهمت كثيرا في تحسين أدائها الاقتصادي، وأكد شركاؤها اﻹنمائيون مجددا دعمهم لجهودها الرامية إلى تعزيز إدماجها في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية والمشاركة الذي يقوم عليه برنامج العمل.
    a) Capacité accrue des pays en développement et des pays en transition de s'intégrer de manière avantageuse à l'économie mondiale et au système commercial international, notamment au développement et au commerce de services, en formulant et en appliquant des politiques commerciales et en participant activement et de manière cohérente aux négociations commerciales bilatérales, régionales (notamment Sud-Sud) et multilatérales UN (أ) تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي، بما في ذلك قطاع تطوير وتجارة الخدمات، بواسطة وضع وتنفيذ سياسات تجارية، والمشاركة بفعالية واتساق في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية (بما في ذلك فيما بين بلدان الجنوب) والمتعددة الأطراف
    32. L'objectif du sous-programme est de contribuer à l'intégration et à la participation progressives et profitables à l'économie mondiale et au système commercial international des PMA, des pays en développement sans littoral et des petits États en développement insulaires dans les domaines du commerce, de l'investissement, du financement, des produits de base et de la technologie. UN 32- هدف هذا البرنامج الفرعي هو المساهمة في اندماج ومشاركة أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة على نحو تدريجي ونافع في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي، وذلك في مجالات التجارة والاستثمار والتمويل والسلع الأساسية والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus