"mondiale et du développement" - Traduction Français en Arabe

    • العالمي والتنمية
        
    • العالمية والتنمية
        
    • والتنمية في العالم
        
    • والتنمية العالميين
        
    Elles doivent aussi contribuer à faire jouer un rôle plus actif et efficace à l'ONU dans la promotion de la paix mondiale et du développement commun. UN ويجب أن تسهم أيضا في إعطاء اﻷمم المتحدة دورا أكثر إيجابية وفعالية في تعزيز السلام العالمي والتنمية المشتركة.
    Nous devons plutôt aider l'ONU alors qu'elle fait face aux nouvelles réalités politiques et économiques de la paix mondiale et du développement international. UN بل علينا أن نساعد اﻷمم المتحدة في استجابتها للواقع الاقتصادي والسياسي الجديد للسلام العالمي والتنمية الدولية.
    Les villes asiatiques sont devenues des éléments importants dans le système de l'agglomération mondiale et du développement régional. UN وقد أصبحت المدن الآسيوية مراكز حاسمة في نظام التراكم العالمي والتنمية الإقليمية.
    Cette session a permis d'élaborer des directives politiques pour continuer d'œuvrer sur les questions essentielles de la santé mondiale et du développement durable, en mettant l'accent sur l'aide à apporter aux pays pour leur permettre de faire face aux conséquences néfastes de la crise sur le plan social. UN ولقد أسفرت تلك الدورة عن مبادئ توجيهية سياسية لمزيد من العمل بشأن مسائل رئيسية تتعلق بالصحة العالمية والتنمية المستدامة، مع التشديد على مساعدة البلدان للتغلب على الآثار السلبية اللازمة في المجال الاجتماعي.
    C'est la pierre angulaire de la paix mondiale et du développement. UN وأضافت أن هذه الثقافة والتقاليد تمثل الأعمدة التي يرتكز عليها تحقيق السلام والتنمية في العالم.
    Dans une action concertée, l'ONU oeuvrera ainsi au service de la paix mondiale et du développement dans le monde. UN واﻷمم المتحدة، باتخاذ التدابير بصورة متضافرة ستسدي خدمة جليلة للسلم والتنمية العالميين.
    Je tiens à assurer ces nouveaux Etats Membres que mon gouvernement est prêt à leur tendre la main de l'amitié et de la coopération alors que nous oeuvrons ensemble pour faire avancer la cause de la paix mondiale et du développement humain. UN وأود أن أؤكد لهذه الدول الجديدة اﻷعضاء استعداد حكومتي لمد يد الصداقة والتعاون ونحن نعمل سويا من أجل النهوض بقضية السلم العالمي والتنمية البشرية.
    Conscient de l'interdépendance croissante de tous les États et de tous les peuples, qui rend indispensable l'amélioration du fonctionnement des organisations internationales chargées de la paix mondiale et du développement humain durable; UN وادراكا منه لتزايد الترابط بين جميع الدول وجميع الشعوب، مما يستدعي تحسين المؤسسات الدولية من أجل السلام العالمي والتنمية البشرية المستدامة،
    À cet égard, la coopération entre l'OCI et l'ONU est essentielle pour garantir à la communauté musulmane une part équitable de l'économie mondiale et du développement. UN وفي هذا الصــدد، فــإن التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمــم المتحدة أساسي لضمان أن يكون للمجتمع اﻹسلامي نصيب عادل في الاقتصاد العالمي والتنمية العالمية.
    Le Portugal a l'intention de poursuivre ses efforts en vue de l'instauration de la paix mondiale et du développement international, et il estime qu'une décision visant à saisir l'Assemblée de ces questions sur une base bisannuelle constitue une mesure très positive. UN وتنوي البرتغــال مواصلــة جهودها لتحقيق السلم العالمي والتنمية الدولية، وترى أن قرارا بطرح هذه اﻷمور على هذه الجمعيــة علــى أســاس مرة كل سنتين يمثل خطوة إيجابية للغاية.
    Toutefois, ces attaques ont mis en relief la vulnérabilité de l'économie mondiale et du développement aux conflits et tensions politiques dans des pays et régions individuels. UN غير أن هذه الهجمات أبرزت حساسية الاقتصاد العالمي والتنمية العالمية للنزاعات والتوترات السياسية في فرادى البلدان والمناطق.
    Dans de telles circonstances, les peuples se posent inévitablement la même question : dans l'intérêt de la paix mondiale et du développement, quel nouvel ordre mondial devrions-nous établir au vingt et unième siècle? UN وفي لحظة مثل هذه، يطرح الناس بشكل يتعذر اجتنابه نفس السؤال: أي نوع من النظام العالمي الجديد ينبغي أن ننشئه في القرن الحادي والعشرين لصالح السلام العالمي والتنمية المشتركة؟
    Aucune structure internationale à l'aube du XXIe siècle ne sera en mesure de résoudre efficacement les questions de la sécurité mondiale et du développement social et politique sans tenir compte des nouveaux équilibres mondiaux, qui se reflètent aujourd'hui dans l'émergence de nouveaux centres de pouvoir en Europe occidentale, en Asie du Sud-Est et en Amérique du Nord. UN وليس بمقدور أي هيكل دولي عشية حلول القرن الحادي والعشرين أن يحل بصورة فعالة مسائل اﻷمن العالمي والتنمية الاجتماعية والسياسية دون أن يأخذ في الاعتبار التوازنات العالمية الجديدة، التي تتجسد فعـــلا اليوم في نشوء مراكز جديدة للقوة في غرب أوروبا، وفي جنوب شرقي آسيا وفي أمريكا الشمالية.
    d) Activités visant le secteur privé (telles que la Conférence Paul Hoffman de 1996 sur le thème de la compétitivité mondiale et du développement humain). UN )د( مد الصلة مع القطاع الخاص )من خلال محاضرة بول هوفمان لعام ١٩٩٦ عن التنافس العالمي والتنمية البشرية مثلا(.
    En 2012 et 2013, des projets en faveur de la paix mondiale et du développement durable ont été financés par le Programme des Volontaires des Nations Unies dans l'espoir d'informer les orientations, les lois, les cadres réglementaires et les budgets à l'échelle nationale et d'aider les pays à mettre en place et à maîtriser des dispositifs de volontariat efficaces et durables. UN ففي عامي 2012 و 2013، موّل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مشاريع لدعم أنشطة المتطوعين في مجالي السلام العالمي والتنمية المستدامة. وترمي هذه الجهود إلى التأثير في السياسات والتشريعات والأطر القانونية والميزانيات الوطنية والمساعدة في تعزيز تولي زمام الأمور وطنيا ودعم الخطط المستدامة للمتطوعين.
    M. Mbanefo (Nigéria) (parle en anglais) : Lors du Sommet du Millénaire, nos dirigeants se sont engagés à faire de l'Organisation des Nations Unies une institution plus efficace pour la promotion de la paix mondiale et du développement durable. UN السيد مبانيفو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): في مؤتمر قمة الألفية تعهد قادتنا بجعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية من أجل النهوض بالسلام العالمي والتنمية المستدامة.
    Premièrement, il devrait y avoir un accord sur de nouveaux concepts concernant les questions de la paix mondiale et du développement qui débarrasseraient le monde des résidus et des perceptions de la pensée idéologique et stratégique qui ont prévalu tout au long de la guerre froide. UN أولا: الاتفاق على رؤى جديدة لقضايا السلام والتنمية في العالم تهدف إلى التخلص من رواسب ومعطيات الفكر الايديولوجي والاستراتيجي الذي كان سائدا طوال فترة الحرب الباردة.
    Je voudrais dire que nous sommes fiers de ce bilan et, en même temps, en toute humilité, nous nous engageons à déployer la plus grande énergie pour continuer à promouvoir la coopération internationale en tant que membre responsable de la communauté internationale et à œuvrer au service de la paix mondiale et du développement sur la base des principes et des idéaux inscrits dans la Charte. UN والآن، اسمحوا لي أن أعرب عن اعتزازنا بهذا السجل، ثم في الوقت نفسه، وبكل تواضع، عن تعهدنا ببذل قصارى جهودنا لمواصلة تعزيز التعاون الدولي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، وكذلك بالعمل في سبيل السلام والتنمية في العالم على أساس من مبادئ ومثل الميثاق.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de notre organisation, pour les efforts méritoires qu'il a entrepris au service de la paix mondiale et du développement. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديــري للسيـــد بطــرس بطرس غالي اﻷمين العام لمنظمتنا، على الجهود المحمودة التي يبذلها في خدمة السلم والتنمية العالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus