"mondiale ou régionale" - Traduction Français en Arabe

    • العالمي أو الإقليمي
        
    • العالمية أو الإقليمية
        
    • عالمي أو إقليمي
        
    • عالمية أو إقليمية
        
    Cela suppose de meilleures relations fonctionnelles entre l'ONU et d'autres organisations internationales à vocation mondiale ou régionale. UN وهذا يقتضي بدوره علاقات عملية محسنة بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي تعمل على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités menées à l'échelle mondiale ou régionale sont complémentaires de celles qui sont exécutées au niveau national. UN :: وهناك درس مستخلص وهو أن التعاون التقني العالمي أو الإقليمي وأنشطة بناء القدرات هما جانبان يكملان الأنشطة المضطلع بها على المستوى الوطني.
    Par conséquent, dans un esprit de partenariat mondial pour le développement, la communauté internationale pourrait envisager d'examiner les mécanismes qui, à l'échelle mondiale ou régionale, pourraient permettre de réduire l'instabilité des prix d'un grand nombre de produits de base, et non pas simplement du pétrole. UN وبالتالي، استناداً إلى روح الشراكة العالمية من أجل التنمية، لعل المجتمع الدولي يرغب في النظر في استعراض آليات على المستوى العالمي أو الإقليمي يمكن أن تُستخدم للحد من تقلب أسعار طائفة واسعة من السلع الأساسية، وليس فقط النفط.
    Documenter et partager les recherches sur des questions clefs liées à l'enfance d'importance mondiale ou régionale; UN :: توثيق وتقاسم البحوث المتعلقة بالقضايا الرئيسية ذات الأهمية العالمية أو الإقليمية فيما يتصل بالأطفال؛
    Afin d'assurer la continuité de la planification, de la programmation et de la mise en œuvre de l'assistance du FNUAP aux programmes, l'exercice financier est défini, aux fins de l'utilisation proposée des ressources, comme étant la durée de chaque programme mondial, régional intervention mondiale ou régionale ou de chaque programme de pays tel que stipulé dans la documentation dudit de l'intervention ou du programme en question. UN ضمانا لاستمرارية التخطيط والبرمجة وتنفيذا للمساعدات التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المشاريع، تكون الفترة المالية، لأغراض الاستفادة المقترحة من الموارد، هي مدة كل تدخل أو عالمي أو إقليمي أو برنامج قطري على النحو المحدد في الوثائق البرنامجية ذات الصلة.
    Il est donc difficile d'en déduire des conclusions de portée mondiale ou régionale. UN وهذا ما يتعــذر معه استخلاص نتائج عالمية أو إقليمية من البيانات.
    S'il est vrai que chaque pays est responsable de son propre processus de développement, il n'en est pas moins vrai que l'interdépendance d'aujourd'hui nous rend plus vulnérables aux actions des autres, surtout des pays qui sont suffisamment grands pour déstabiliser l'économie mondiale ou régionale. UN وبالرغم من صواب القول إن كل بلد مسؤول عن عمليته الإنمائية الخاصة، فمن الصواب أيضا أن يجعلنا الترابط في عالمنا اليوم أكثر عرضة لتدابير الآخرين، لا سيما تلك البلدان الكبيرة التي تسمح بزعزعة الاقتصاد العالمي أو الإقليمي.
    Ces instances comprennent aussi bien des organisations intergouvernementales que des organisations mixtes publiques/privées, à l'échelle mondiale ou régionale. UN وتشمل تلك المنتديات منظمات حكومية دولية() ومنظمات مختلطة بين القطاع العام والقطاع الخاص،() على الصعيدين العالمي() أو الإقليمي.
    Les experts sont convenus qu'il serait utile de concevoir un < < programme de développement d'entreprises d'envergure mondiale ou régionale > > analogue à celui qui était proposé par la Fondation Dom Cabral, pour échanger des informations sur les meilleures pratiques et sur l'expérience de l'internationalisation des entreprises à travers l'investissement à l'étranger. UN كما وافق الخبراء على أن وضع " برنامج للجهات الفاعلة على الصعيدين العالمي أو الإقليمي " يماثل البرنامج الذي عرضته مؤسسة دوم كابرال (Fundação Dom Cabral) سيفيد في الاطلاع على أفضل الممارسات والخبرات المتعلقة بتدويل المشاريع عن طريق الاستثمار في الخارج.
    Même dans les domaines où la transnationalisation de la production n'est pas encore aussi prononcée, les travailleurs subissent de plus en plus de pressions salariales en raison de la concurrence mondiale ou régionale. UN وحتى في القطاعات التي لم يحرز فيها الإنتاج عبر الحدود الوطنية تقدما كبيرا حتى الآن، يجد العمال أنفسهم في مواجهة ضغوط متزايدة للأجور في ضوء المنافسة العالمية أو الإقليمية.
    Enfin, il convient de souligner à nouveau qu'en plus de la pollution atmosphérique, de nombreux autres facteurs d'importance mondiale ou régionale sont impliqués dans la détérioration de la santé et de la productivité de la forêt. UN 29 - وأخـيرا، ينبغي إعادة التأكيد على أنـه بصرف النظر عن ملوِّثات الهواء، يوجد أيضا كثير من العناصر العالمية أو الإقليمية التي تؤثر بشكل مهم في تدهور الصحة والإنتاجية الحرجيين.
    Des indices de gouvernance généraux ou sectoriels, à portée mondiale ou régionale, ont également été produits et suivis par des fondations privées et des instituts universitaires, comme les groupes de recherche internationaux chargés des enquêtes régionales dites < < baromètres > > . UN وتولت أيضا مؤسسات ممولة تمويلا خاصا() وأوساط أكاديمية()، من قبيل اتحادات البحوث المتعددة الأقطار التي أجرت الدراسات الاستقصائية " الباروميترية " الإقليمية()، وضع وتعهد المؤشرات المتعلقة بالحوكمة ذات التغطية العالمية أو الإقليمية وذات النطاق العام أو القطاعي.
    f) Personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. Analyse des différentes manières dont les agents de l'aide humanitaire abordent les questions concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays adoptées et examen de la possibilité de convoquer une conférence mondiale ou régionale sur les migrations et les déplacements massifs; UN )و( المشردون داخليا - استعراض النهج المتعلقة بقضايا المشردين داخليا كما يطبقها المشتغلون بالمجالات الانسانية، ودراسة إمكانية عقد مؤتمر عالمي أو إقليمي عن الهجرة والتشريد الجماعيين؛
    Du fait que les entreprises ne négligent aucun pays dans leur quête de conditions de production avantageuses, les pays en développement peuvent se trouver intégrés dans de nouvelles chaînes de valeur ajoutée à l'échelle mondiale ou régionale, en fonction de leurs atouts propres. UN ولمّا كانت الشركات تتطلع إلى جميع البلدان لتجني مكاسب في اﻹنتاج، فإنه يمكن دمج البلدان النامية في سلاسل قيمة مضافة عالمية أو إقليمية ناشئة تبعاً للقدرة القصوى لكل بلد على اﻹنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus