"mondiales de développement" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية العالمية
        
    • الإنمائية العالمية
        
    • إنمائية عالمية
        
    • العالمية المتعلقة بالتنمية
        
    • عالمية للتنمية
        
    Donner aux besoins des adolescentes un rang plus élevé dans les priorités mondiales de développement UN إعطاء المزيد من الأولوية لاحتياجات الفتيات المراهقات في خطة التنمية العالمية
    Enfin, nous souscrivons pleinement à l'opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'unique organisation mondiale universelle et largement démocratique, devrait avoir la possibilité de prendre des décisions sur les questions mondiales de développement. UN وأخيرا وليس آخرا، نحن نتفق تماما مع الرأي بأنه ينبغي أن تتاح لﻷمم المتحدة، بوصفها المنظمة العالمية الوحيدة القائمة في أساسها على الديمقراطية، الفرصة لمعالجة مسائل التنمية العالمية.
    Pour les petits pays en développement tels que le mien il importe surtout que l'Organisation continue de jouer un rôle prépondérant dans la définition des priorités mondiales de développement. UN وفوق كل هذا، من المهم بالنسبة لﻷمم الصغيرة النامية مثل أمتي أن تستمر المنظمة في الاضطلاع بدور قيادي في تحديد أولويات التنمية العالمية.
    La nécessité de promouvoir les droits de l'homme parallèlement aux stratégies mondiales de développement a guidé la Rapporteuse spéciale dans ses travaux. UN ولقد استرشدت المقررة الخاصة في عملها بضرورة تعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لتصحيح الاستراتيجيات الإنمائية العالمية.
    10. Engage les États Membres à tenir dûment compte de la contribution de la culture à la réalisation du développement dans les résultats de l'examen des objectifs du Millénaire en 2015 et dans les politiques mondiales de développement établies après 2015; UN " 10 - تشجع الدول الأعضاء على أن تُبرز على نحو كاف إسهام الثقافة في تحقيق التنمية في نتائج استعراض الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيجرى في عام 2015، وفي السياسات الإنمائية العالمية لما بعد عام 2015؛
    Un intervenant a déclaré qu'il faudrait mettre en place des stratégies mondiales de développement pour faire face aux situations de crise, qui étaient souvent complexes. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    Afin de favoriser l’application effective des stratégies mondiales de développement économique et social, et de renforcer les relations entre celles-ci, la Division organisera des ateliers et séminaires de formation et mènera des travaux de recherche appliquée et des études sur le terrain, dont les résultats seront diffusés sous forme imprimée et sous forme électronique. UN ولتيسير تطبيق السياسات العالمية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولتعزيز الروابط ذات الصلة، ستنظم الشعبة حلقات عمل وحلقات دراسية وتدريبية وستجري بحوثا تطبيقية ودراسات ميدانية وستنشر تلك البحوث والدراسات في الشكلين المطبوع والالكتروني.
    Il convient de relever que les réunions d’experts ou de décideurs ainsi que les ateliers organisés dans le cadre du système des Nations Unies permettent également d’échanger des informations techniques ou pratiques actualisées, qui sont essentielles pour définir des stratégies régionales ou mondiales de développement social et économique faisant appel aux techniques de télédétection. UN ومن الجدير بالذكر أن اجتماعات الخبراء أو متخذي القرارات وحلقات العمل التي تنظم داخل منظومة اﻷمم المتحدة تتيح أيضا فرصا لتبادل معلومات محدثة عن التكنولوجيا أو المسائل المتعلقة بالسياسات لها أهمية حيوية في وضع استراتيجيات اقليمية أو عالمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد .
    71. Le mouvement ascendant des flux financiers observé pour la période 1994-1995 est encourageant et doit être perçu comme l'un des véritables succès des activités mondiales de développement. UN ٧١ - والاتجاه المتزايد في تدفقات الموارد الموثقة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مشجع ولا بد من اعتباره واحدا من أوجه النجاح الحقيقية في جهود التنمية العالمية.
    En d'autres termes, si le texte reste en l'état, aucun changement structurel ne sera systématiquement encouragé au cours des 15 prochaines années dans le programme sur l'égalité des sexes dans le cadre des stratégies mondiales de développement. UN وهذا يعني أنه إذا احتفظ النص بلغته الحالية، فلن يحدث أي تغيير هيكلي بصورة منهجية في جدول أعمال المساواة بين الجنسين على مدى الخمسة عشر عاماً القادمة كجزء من استراتيجيات التنمية العالمية.
    Le lancement, le 23 juin, par le Secrétaire général du rapport annuel sur les objectifs du Millénaire et du Groupe de mobilisation pour les objectifs a été calculé pour profiter de l'attention des médias aux questions mondiales de développement à la veille des sommets du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt. UN 4 - وحدد وقت صدور التقرير السنوي للأمين العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وإنشاء فريق الدعوة للأهداف الإنمائية للألفية ليكون 23 حزيران/يونيه، للاستفادة من تركيز وسائط الإعلام على مسائل التنمية العالمية في الفترة التي تسبق عقد مؤتمري قمة مجموعة البلدان الثمانية ومجموعة العشرين.
    plus vite et le programme pour l'après-2015 L'égalité entre les sexes, une priorité mondiale : Les OMD, qui constituent une série d'objectifs assortis d'échéances, ont attiré une attention considérable sur les questions mondiales de développement. UN 52 - المساواة بين الجنسين كأولوية عالمية - وجهت الأهداف الإنمائية للألفية، بوصفها مجموعة من الأهداف المحددة زمنياً، قدراً كبيراً من الاهتمام إلى قضايا التنمية العالمية.
    b) Faire mieux entendre la voix de la région dans les instances mondiales de développement et renforcer la coopération économique et financière afin de favoriser le développement partagé, équitable, durable et résilient UN (ب) زيادة مراعاة وجهات النظر الإقليمية في محافل التنمية العالمية وتدعيم التعاون الاقتصادي والمالي من أجل تعزيز التنمية المنصفة والمستدامة والشاملة والمرنة
    Ils appuieront également la définition des priorités mondiales de développement (élaboration pour 12 pays de programme de plans d'action s'inscrivant dans le cadre du dispositif d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : 2 millions de dollars). UN كما تدعم وضع خطة التنمية العالمية من خلال إعداد خطط عمل إطار الإسراع بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في 12 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج (2.0 مليون دولار).
    M. Bhusal (Népal), après avoir signalé que son pays s'associe à la déclaration faite par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine, rappelle que l'adoption, en mars 1995, de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague a placé l'être humain au cœur des politiques mondiales de développement. UN 19 - السيد بوسال (نيبال): قال إن بلاده تنضم إلى البيان الذي أدلت به قطر باسم مجموعة الـ77 والصين، وأشار إلى الاعتماد الذي تم في آذار/مارس 1995 لإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وإدراج الكيانات البشرية في قلب سياسات التنمية العالمية.
    L'importance qu'accordent actuellement les stratégies mondiales de développement à l'élimination de la pauvreté fait du droit à l'éducation un instrument de choix pour intégrer la promotion des droits de l'homme dans les politiques générales et pour renforcer l'égalité entre les sexes. UN والهدف الذي توجه إليه الاستراتيجيات الإنمائية العالمية في الوقت الحاضر من حيث القضاء على الفقر، يجعل من الحق في التعليم أداة قوية تسمح بإدماج حقوق الإنسان في أوجه النشاط الرئيسية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    a) Elle donne des définitions opérationnelles de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire et présente les avantages qu'il y a à miser sur elles face aux priorités nationales, régionales et mondiales de développement; UN (أ) توفّر تعاريف تنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتعرض فوائد الاستعانة بها في تناول الأولويات الإنمائية العالمية والإقليمية والوطنية؛
    a) Favoriser la concertation sur les orientations stratégiques de la CEE et l'action régionale face aux problématiques mondiales de développement nouvelles ou qui se dessinent; UN (أ) تيسير الحوار السياساتي بشأن التوجيه الاستراتيجي للجنة والاستجابات الإقليمية للتحديات الإنمائية العالمية الجديدة والناشئة؛
    Un intervenant a déclaré qu'il faudrait mettre en place des stratégies mondiales de développement pour faire face aux situations de crise, qui étaient souvent complexes. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    En outre, le programme a consacré des activités à faire reconnaître les besoins des adolescentes ainsi que leurs droits en matière de sexualité et de santé génésique parmi les priorités mondiales de développement. UN وبالإضافة إلى هذا، تركزت أنشطة البرنامج على تحديد احتياجات الفتيات المراهقات والصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها وذلك كأولويات إنمائية عالمية.
    Le rapport de 2005 sur le projet des Nations Unies intitulé Objectifs du Millénaire < < Investir dans le développement : plan pratique pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement > > , a préparé la voie aux nouvelles idées et initiatives mondiales de développement pour les 10 prochaines années. UN وقد مهد تقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية لسنة 2005 المعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " المجال لأفكار ومبادرات إنمائية عالمية جديدة للسنوات الـ 10 المقبلة.
    Afin de favoriser l'application effective des stratégies mondiales de développement économique et social, et de renforcer les relations entre celles-ci, la Division organisera des ateliers et séminaires de formation et mènera des travaux de recherche appliquée et des études sur le terrain, dont les résultats seront diffusés sous forme imprimée et sous forme électronique. UN ولتيسير تطبيق السياسات العالمية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولتعزيز الروابط ذات الصلة، ستنظم الشعبة حلقات عمل وحلقات دراسية وتدريبية وستجري بحوثا تطبيقية ودراسات ميدانية، وستنشر تلك البحوث والدراسات في الشكلين المطبوع والالكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus