"mondiales en" - Traduction Français en Arabe

    • العالمية في
        
    • العالمية إلى
        
    • العالمية من
        
    • عالمية في
        
    • العالمية الناشئة في
        
    • العالم في عام
        
    • العالمية فيما
        
    • العالمية عن
        
    • العالمي في عام
        
    • العالمية لعام
        
    • في العالم لسنة
        
    • عالميتين
        
    • الحرجية لعام
        
    Elle est restée intacte, car elle reprenait essentiellement les aspirations mondiales en matière de démographie. UN لقد بقيت كاملة ﻷنها تمثل لب التطلعات العالمية في عملية صنع السياسة السكانية.
    Ainsi, 70,0 % des exportations mondiales en 2010 étaient en provenance ou à destination de la CEE. UN وبالتالي، فإن 70 في المائة من الصادرات العالمية في عام 2010 كان اقتصادٌ من اقتصادات اللجنة إما منشأها أو وجهةً لها.
    Ces trois pays assuraient ensemble 97 % des saisies mondiales en 2007 et en 2008. UN واستأثرت هذه البلدان الثلاثة معاً بأكثر من 97 في المائة من المضبوطات العالمية في عامي 2007 و2008.
    Il est très bien placé pour aider à traduire des normes et des priorités mondiales en interventions dont les populations des pays membres bénéficient directement. UN فهو قادر على دعم ترجمة المعايير واﻷولويات العالمية إلى عمل يؤثر تأثيرا مباشرا وإيجابيا على شعوب البلدان اﻷعضاء.
    Le potentiel énergétique du pays est actuellement estimé à plus de 45 milliards de tonnes d'équivalent pétrole, ce qui représente le cinquième des réserves mondiales en gaz naturel et en pétrole. UN وتُقدر احتياطات الطاقة في تركمانستان في الوقت الراهن بما يزيد عن 45 بليون طن من مكافئات النفط، أو خُمس الاحتياطيات الإجمالية العالمية من الغاز الطبيعي والنفط.
    Toutefois, la Division a noté que l'élaboration de normes mondiales en matière d'informations géographiques s'opérait de façon parcellaire. UN غير أن عملية وضع معايير عالمية في مجال المعلومات الجغرافية كانت مجزأة.
    Notre Commission a largement contribué à l'établissement des normes mondiales en matière de désarmement. UN إن هيئة نزع السلاح ساهمت بشكل كبير في تطور المعايير العالمية في مجال نزع السلاح.
    Le matériel électronique et électrique figurant sur cette liste représentait à lui seul 15 % du total des exportations mondiales en 2002. UN وشكلت المنتجات الإلكترونية والكهربائية في هذه القائمة وحدها 15 في المائة من إجمالي صادرات السلع العالمية في عام 2002.
    Nous soumettrons au cours de la présente session un projet de résolution sur le renforcement des capacités mondiales en matière de santé publique. UN وسنقدم في هذه الدورة الحالية مشروع قرار بشأن تعزيز بناء القدرات العالمية في مجال الصحة العامة.
    Les émissions anthropiques des principaux gaz à effet de serre et la part de la Russie dans les émissions mondiales en 1990 sont indiquées dans le tableau 4. UN يرد في الجدول ٤ الانبعاثات الاصطناعية لغازات الدفيئة الرئيسية ونصيب روسيا من الانبعاثات العالمية في عام ٠٩٩١.
    Point 4: Colloque : Problèmes environnementaux et solutions mondiales en 2012 UN البند 4: ندوة: التغير البيئي والاستجابات العالمية في عام 2012
    Le Programme mondial continue de jouer un rôle directeur dans la formulation de politiques mondiales en préparation de la prochaine génération des objectifs de développement durable. UN ويواصل البرنامج العالمي توفير القيادة العالمية في مجال السياسات، استعدادا للجيل القادم من أهداف التنمية المستدامة.
    Le PNUD continuera de jouer un rôle directeur dans la formulation des politiques mondiales en vue de favoriser la réussite du programme de développement de l'après 2015. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي القيادة العالمية في مجال السياسات لدعم نتيجة ناجحة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les initiatives mondiales en la matière ne manquent pas; ce qui manque c'est la détermination à les mettre en oeuvre. UN وليس هناك نقص في المبادرات العالمية في هذا الصدد؛ فالنقص هو في الالتزام بتنفيذها.
    Le Premier Ministre de mon pays a, en qualifiant les années 90 de moment décisif pour les affaires mondiales en matière de défis et de changements politiques, économiques et écologiques, envoyé un message très clair : UN ورئيس وزراء بلادي، في وصفه التسعينات بأنها السنوات الفاصلة الحاسمة، في الشؤون العالمية في مجال التحديات والتغييرات السياسية والاقتصادية والبيئية، بعث برسالة صريحة:
    2. Comment transformer les tendances mondiales en prospérité locale UN 2- كيفية تحويل الاتجاهات العالمية إلى رخاء محلي
    66. Récemment achevée, l'évaluation complète des ressources mondiales en eau douce permet de mieux connaître l'état actuel des eaux douces disponibles. UN ٦٦ - وفر التقييم الشامل للموارد العالمية من المياه العذبة الذي أنجز مؤخرا فهما جديدا للحالة الراهنة لتوافر المياه العذبة.
    6. S'efforçant d'atteindre le niveau des normes mondiales en matière d'information, l'Ukraine améliore en permanence ses mécanismes de réglementation législatifs. UN ٦ - وأضاف أن حكومته تقوم دائما، في محاولتها لتحقيق معايير عالمية في حقل المعلومات، بتحديث آلياتها التشريعية والتنظيمية.
    Il s’agira en particulier de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans le Programme d’action et de recenser et d’analyser les nouvelles questions de politique générale et les tendances mondiales en matière de population et de développement. UN وسوف تتضمن اﻷنشطة، بوجه خاص، رصد التقدم الذي تحقق في اتجاه بلوغ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل إضافة إلى تحليل وبحث القضايا الجديدة المتصلة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في ميدان السكان والتنمية.
    Les principaux exportateurs sont l'Union européenne, la CEI, le Japon, la République de Corée et le Brésil, qui contribuaient ensemble à 49 % du total des exportations mondiales en 2004. UN وتشمل أهم الجهات المصدّرة الاتحاد الأوروبي وكومنولث الدول المستقلة وجمهورية كوريا والبرازيل، التي استأثرت وحدها بنسبة 49 في المائة من صادرات العالم في عام 2004.
    22. Généralement, le débat sur des règles mondiales en matière de dette extérieure porte, pour l'essentiel, sur des mécanismes susceptibles de réduire les risques de survenue de crises de la dette et de faciliter leur gestion et leur résolution. UN 22- عادة ما تركز مناقشة القواعد العالمية فيما يتصل بالدين الخارجي تركيزاً رئيسياً على الترتيبات الكفيلة بالحد من احتمالات حدوث أزمات الديون وتيسير إدارتها وتسويتها.
    Nous les exhortons à être justes et à agir avec détermination afin de réduire les émissions mondiales en prenant les niveaux de 1990 pour point de référence d'au moins 85 % d'ici 2050. UN ونحن نناشدهم أن يكونوا منصفين وأن يعملوا بعزم على تخفيض الانبعاثات العالمية عن مستويات التسعينيات على الأقل بنسبة 85 في المائة بحلول عام 2050.
    En fait, les inégalités de revenu mondiales s'expliquent avant tout par les inégalités d'un pays à l'autre : cette composante représentait les deux tiers des inégalités mondiales en 2000. UN وفي واقع الأمر يتسنى تفسير غالبية التفاوت في الدخل على الصعيد العالمي بواسطة عنصر التفاوت بين البلدان: فهذا العنصر شكل ثلثي التفاوت على الصعيد العالمي في عام 2000.
    C’est ainsi que les Perspectives mondiales en matière d’environnement, de 1997, ont joué le rôle d’un système d’alerte avancée et contribué de façon décisive à accélérer le rythme de l’action environnementale, à faciliter l’établissement des priorités et à permettre l’élaboration de décisions rationnelles. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي تقرير التوقعات البيئية العالمية لعام ١٩٩٧ دور نظام للانذار المبكر ويتيح أداة أساسية لتعجيل العمل البيئي وتحديد اﻷولويات ودعم عملية صنع القرارات المدروسة.
    forestières mondiales en l'an 2000 UN ألف - حلقة العمل المعنية بدعم الاستشعار من بعد لتقييم الموارد الحرجية في العالم لسنة ٢٠٠٠
    Comme celui-ci se propose de lancer deux campagnes mondiales en 2000, il faudra s'employer énergiquement à montrer que des progrès concrets ont été réalisés dans la gestion financière et administrative et à accroître le nombre des donateurs. UN 33 - وحيث أن المركز سينظم حملتين عالميتين في عام 2000، فمن الأساسي بذل جهود مكثفة لإبراز تحسينات ملموسة في الإدارة المالية والتنظيمية وتوسيع قاعدة المانحين.
    FAO : Évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000; état des forêts dans le monde; données relatives au renforcement des capacités UN منظمة اﻷغذية والزراعة: تقييم الموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠؛ ' حالة الغابات في العالم ' ؛ البيانات المتعلقة ببناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus