Quoi qu'il en soit, la situation actuelle exige de nous qu'on place les valeurs et intérêts mondiaux communs au-dessus de nos problèmes intérieurs étriqués, aussi graves soient-ils. | UN | على أي حال، يتطلب الوضع الراهن أن نضع قيمنا ومصالحنا العالمية المشتركة فوق مشاكلنا الداخلية الحادة مهما بلغت خطورتها. |
Nous nous engageons à travailler à la recherche de solutions communes aux défis mondiaux communs, dans un esprit de véritable partenariat. | UN | ونتعهد بالعمل من أجل حلول مشتركة لتحدياتنا العالمية المشتركة بإحساس من الشراكة الفعلية. |
On prend en effet de plus en plus conscience à travers le monde de la nécessité d'une coopération internationale et d'une action concertée pour s'attaquer aux problèmes mondiaux communs. | UN | إن الشعوب في جميع أنحاء العالم أصبحت تتقبل بشكل متزايد الحاجة إلى التعاون الدولي والعمل المتضافر في مواجهة المشاكل العالمية المشتركة. |
Ce ne sont pas là les problèmes d'autrui; ce sont là des défis mondiaux communs à nous tous. | UN | تلك ليست فقط مشاكل الآخرين، بل إنها تحديات عالمية مشتركة تواجهنا جميعا. |
La plupart des pays sont convenus que la communauté internationale avait besoin de principes communs, et beaucoup ont appuyé l'idée d'objectifs mondiaux communs. | UN | 88 - أشار معظم المجيبين إلى أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مبادئ مشتركة، وأيد الكثيرون وضع أهداف عالمية مشتركة. |
Dans l'esprit de ce qui précède, le document tient compte des problèmes mondiaux communs à l'humanité. | UN | " وتماشيا مع ما ذُكر أعلاه، تعير الوثيقة اهتماما للمشاكل العالمية المشتركة التي تواجه البشرية. |
La décision de travailler aux niveaux mondial et national à la réalisation des objectifs mondiaux communs relatifs aux forêts d'ici à 2015 réaffirme clairement l'engagement envers l'arrangement international sur les forêts. | UN | 9 - أما قرار العمل على الصعيدين العالمي والوطني في سبيل تحقيق الأهداف العالمية المشتركة المتعلقة بالغابات بحلول عام 2015 فيعد تأكيداً جلياً جديداً للالتزام بالترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
3. Réaffirment les objectifs mondiaux communs relatifs aux forêts définis par le Conseil économique et social dans sa résolution 2006/42 et conviennent de s'employer à les réaliser à l'échelle mondiale et nationale d'ici à 2015; du paragraphe 3 du texte introductif du projet de résolution contenu dans E/2006/42; | UN | 3 - تؤكد من جديد الأهداف العالمية المشتركة التالية والمتعلقة بالغابات والتي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2006/42 وتوافق على العمل على الصعيدين العالمي والوطني لإحراز التقدّم نحو تحقيقها بحلول عام 2015؛ من الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار الوارد في الوثيقة E/2006/42. |
Les indicateurs mondiaux communs recommandés devraient permettre de suivre l'évolution dans le temps, notamment de montrer l'évolution de la dégradation et de la remise en état des terres. | UN | 30- ينبغي أن تتيح المؤشرات العالمية المشتركة الموصى بها إمكانية تتبع التغيير بمرور الوقت، ولا سيما إمكانية إظهار الاتجاهات السائدة في تدهور/استصلاح الأراضي. |
Un petit ensemble d'indicateurs mondiaux communs axé sur l'analyse des politiques ne pourra pas rendre compte de toute la complexité des progrès réalisés, d'où la nécessité de disposer d'un ensemble d'indicateurs locaux ou nationaux et de bien le comprendre aux fins du suivi et de l'évaluation au niveau mondial. | UN | 47- لا يمكن لمجموعة صغيرة من المؤشرات العالمية المشتركة تركز على تحليل السياسات أن تستوعب كل التعقيد الذي ينطوي عليه التقدم، مما يعني أن وجود آلية للمؤشرات المحلية/الوطنية والفهم المرتبط بها أمر لا بد منه لأنشطة الرصد والتقييم العالمية. |
Au paragraphe 3 de cette même résolution, le Conseil a décidé de fixer les objectifs mondiaux communs ci-après en ce qui concerne les forêts, et il est convenu de s'employer à les réaliser à l'échelle mondiale et nationale d'ici à 2015 : | UN | 157 - وفي الفقرة 3 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يضع الأهداف العالمية المشتركة التالية في مجال الغابات واتفق على العمل على الصعيدين العالمي والوطني من أجل إحراز تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015: |
En outre, en vue de réaliser l'objectif principal de l'Arrangement international sur les forêts, le Conseil économique et social a décidé, dans sa résolution 2006/49, de fixer les objectifs mondiaux communs ci-après en ce qui concerne les forêts et de convenir de s'employer à les réaliser à l'échelle mondiale et nationale d'ici à 2015. | UN | 8 - وعلاوة على ذلك، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا، في قراره 2006/49، في سبيل تحقيق الهدف الرئيسي للترتيب الدولي المتعلق بالغابات، أن يضع الأهداف العالمية المشتركة التالية المتعلقة بالغابات، وأن يتفق على العمل على الصعيدين العالمي والوطني من أجل تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015. |
76. Devant l'élargissement du fossé entre riches et pauvres, le Gouvernement danois estime qu'il importe de persuader les nations nanties de redistribuer des ressources aux plus pauvres de la planète afin d'aider à la réalisation d'objectifs mondiaux communs — répondre aux besoins fondamentaux et prévenir la dégradation de l'environnement. | UN | ٧٦ - ونظرا لاتساع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء في العالم، فإن حكومة الدانمرك ترى أن هناك حاجة الى اقناع البلدان الغنية بإعادة توزيع الموارد على أشد الناس فقرا في العالم وذلك للمساعدة على بلوغ اﻷهداف العالمية المشتركة - - تلبية الاحتياجات اﻷساسية والحيلولة دون تدهور البيئة. |
Il est recommandé de compléter l'ensemble d'indicateurs de progrès mondiaux communs par des indicateurs formels et descriptifs à l'échelle nationale ou locale qui pourraient provenir (en majeure partie) de descriptifs d'expériences locaux et fournir des informations plus détaillées sur le niveau et la caractérisation de la dégradation des terres qui sont propres à chaque contexte. | UN | يوصى بتكميل مجموعة مؤشرات التقدم العالمية المشتركة بمؤشرات رسمية وسردية على المستوى الوطني/المحلي يمكن استقاؤها (في الغالب) من التوصيفات السردية المحلية، ويمكن أن تتيح معلومات أكثر تفصيلاً عن مستوى تدهور الأراضي وخصائصه في كل سياق بعينه. |
c) Principes mondiaux communs pour l'évaluation des demandes d'exportation, compatibles avec le droit international en la matière et compte tenu du fait qu'elles risquent d'être détournées vers le marché illicite (ibid., par. 11); | UN | (ج) مبادئ عالمية مشتركة يمكن تطبيقها على تقييم طلبات التصدير من أجل التحقق من توافقها مع القانون الدولي ذي الصلة، مع مراعاة مخاطر تحويل مسارها إلى سوق غير مشروعة (المرجع نفسه، الفقرة 11)؛ |
À la sixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, les États membres ont renforcé l'arrangement international relatif aux forêts en chargeant le Forum de trois grandes nouvelles fonctions et ont défini quatre objectifs mondiaux communs concernant les forêts. | UN | 58 - وفي الدورة السادسة للمنتدى المعني بالغابات، عـززت الدول الأعضاء الترتيـبات الدولية المتعلقة بالغابات بإسناد ثلاث وظائف رئيسية جديدة للمنتدى ووضع أربعة أهداف عالمية مشتركة بشـأن الغابات. |
b) La prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans tous les objectifs et les cibles de développement, en veillant à ce que les données soient ventilées par âge et par sexe, avec des indicateurs mondiaux communs et des cibles nationales pour que les progrès enregistrés dans la vie des jeunes femmes ne soient pas biaisés par les variations des données démographiques; | UN | (ب) تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف والغايات الإنمائية، فتكفل تفصيل البيانات حسب العمر ونوع الجنس، مع وضع مؤشرات عالمية مشتركة وتحديد غايات على الصعيد الوطني للتمكين من إحراز تقدم حقيقي في حياة النساء الشابات، لا تعكره الخصائص الديمغرافية المتباينة؛ |