"mondiaux et régionaux de" - Traduction Français en Arabe

    • العالمية والإقليمية
        
    • الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • العالمية والاقليمية
        
    • الفضائية الإقليمية والعالمية
        
    • على المستويين العالمي والإقليمي
        
    M. Bielashov espère que les efforts mondiaux et régionaux de désarmement et de limitation des armements permettront de renforcer ces instruments. UN وأعرب عن أمله في أن يتواصل تعزيز الصكوك في إطار الجهود العالمية والإقليمية من أجل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    On constate également l'absence d'une coordination économique mondiale et de mécanismes mondiaux et régionaux de gestion de la mondialisation. UN ولا يزال هناك أيضا فراغ في التنسيق الاقتصادي العالمي والآليات العالمية والإقليمية لإدارة العولمة.
    Aspects mondiaux et régionaux de la sécurité environnementale: interaction entre les politiques et le droit international UN العناصر العالمية والإقليمية للأمن البيئي: تفاعل السياسات والقانون الدولي
    Grâce à des mécanismes mondiaux et régionaux de collecte de données et à de nombreux produits analytiques, les connaissances en matière de données internationales sur la criminalité se sont peu à peu améliorées. UN فبفضل آليات جمع البيانات على الصعيدين العالمي والإقليمي() وإصدارات تحليلية متعددة()، تحسنت تدريجيا المعرفة المتعلقة بالبيانات الدولية المتصلة بالجريمة.
    Le Système mondial de traitement de données est composé quant à lui d'un réseau de centres mondiaux et régionaux de traitement des données qui produisent à l'intention des services météorologiques des analyses, prévisions et orientations météorologiques quotidiennes, lesquelles sont diffusées dans le monde entier par un troisième élément, le Système mondial de télécommunications. UN والنظام العالمي لتجهيز البيانات المتصل بذلك يتألف من شبكة من المراكز العالمية والاقليمية لتجهيز البيانات التي تنتج تحليلا يوميا للطقس، وتنبؤات وتوجيهات تتعلق بالنشرات الجوية. ويقوم على تعميم هذه النشرات على نطاق عالمي مكون ثالث، هو النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    L'organisation est associée aux mouvements mondiaux et régionaux de promotion des droits fondamentaux des femmes depuis sa création. UN ترتبط المنظمة منذ إنشائها بالحركات العالمية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للمرأة.
    Elle s'est par la suite adressée aux mêmes fins aux organisations internationales compétentes et aux organismes mondiaux et régionaux de financement. UN كما أرسلت الشعبة في وقت لاحق طلبا مماثلا إلى المنظمات الدولية المختصة والوكالات الممولة العالمية والإقليمية.
    Nous considérons que la réalisation des objectifs du désarmement et de la non-prolifération est un élément essentiel des systèmes mondiaux et régionaux de sécurité. UN ونعتبر تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار عنصراً رئيسياً في النُظُم الأمنية العالمية والإقليمية.
    De même, la poursuite des programmes mondiaux et régionaux de surveillance de l'atmosphère ont constitué un élément essentiel de la deuxième phase du plan mondial de surveillance. UN وبالمثل، فإن استمرار عملية برامج رصد الهواء العالمية والإقليمية كان بمثابة ركيزة أساسية في المرحلة الثانية لخطة الرصد العالمية.
    Il a été noté que ce Forum continuait à faire des progrès importants vers la mise au point et l'application de mesures visant à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de positionnement, de navigation et de synchronisation. UN ولوحظ أن المنتدى قد واصل إحراز تقدّم كبير صوب إعداد وتنفيذ المزيد من التدابير المتعلقة بتحقيق التوافق وقابلية التشغيل المتبادل بين النظم الفضائية العالمية والإقليمية لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت.
    En 2010, l'ONUSIDA a renforcé son soutien aux réseaux mondiaux et régionaux de ces personnes, et le PNUD a appuyé les groupes locaux et nationaux de personnes séropositives dans 48 pays. UN وفي عام 2010، عزز البرنامج المشترك دعمه للشبكات العالمية والإقليمية للأشخاص المصابين بالفيروس، كما دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المجموعات المحلية والوطنية للأشخاص المصابين بالفيروس في 48 بلدا.
    Renforcement des politiques nationales et des capacités institutionnelles de planification en matière d'adaptation grâce à l'appui des réseaux mondiaux et régionaux de connaissances, de technologies et de politiques UN تعزيز السياسات الوطنية والقدرات المؤسسية من أجل التخطيط للتكيف مع تغير المناخ باستخدام المعارف والتكنولوجيا ودعم السياسة العامة المستمد من الشبكات العالمية والإقليمية
    Le FNUAP a renforcé sa participation aux mécanismes mondiaux et régionaux de coordination et est un membre actif de l'Équipe spéciale sur la coopération Sud-Sud créée en septembre 2009. UN 28 - وعزز الصندوق مشاركته في آليات التنسيق العالمية والإقليمية ذات الصلة وهو يشارك حالياً مشاركةً فعالة في فريق العمل المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي أنشئ في أيلول/سبتمبر 2009.
    Sans date de sortie de prévue ni de stratégie claire à cet effet, les biens de propriété intellectuelle du projet, à savoir ses publications, ses documents de travail, notes d'atelier, manuels, bases de données en ligne, ses réseaux mondiaux et régionaux de savoir et les informations et ressources collectées au fil des législatures risqueraient d'être perdus. UN وبدون استراتيجية انسحاب واضحة وفي الوقت المناسب، كان هناك احتمال ضياع أصول الملكية الفكرية لدى المشروع، من قبيل المنشورات وأوراق العمل وحلقات العمل والكتيبات وقواعد البيانات على شبكة الإنترنت وشبكات المعارف العالمية والإقليمية وتجميع المعلومات والموارد عبر الهيئات التشريعية في أنحاء العالم.
    Le Forum des fournisseurs a pour mission de promouvoir la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de navigation par satellite opérationnels ou en projet en échangeant des renseignements détaillés sur ces systèmes et les politiques et procédures régissant la fourniture de leurs services. UN ويُروّج منتدى مقدِّمي الخدمات للتوافق وقابلية التشغيل التبادلي بين النظم الفضائية العالمية والإقليمية الحالية والمستقبلية من خلال تبادل معلومات مُفصّلة عن النظم المزمعة والعاملة حالياً وعن السياسات والقواعد الإجرائية التي تحكم تقديم خدمات تلك النظم.
    La Division a ensuite envoyé une demande similaire aux organisations internationales compétentes et aux organismes mondiaux et régionaux de financement (voir par. 161). UN ثم أرسلت الشعبة بعد ذلك طلبا مماثلا إلى المنظمات الدولية المختصة والوكالات الممولة العالمية والإقليمية (الفقرة 161).
    Parmi les principales occasions de coopération, on peut citer la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et les lancements mondiaux et régionaux de la Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification (voir ICCD/COP(10)/27). UN وشملت مناسبات التعاون الكبرى اليوم العالمي لمكافحة التصحر وعقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر والأحداث المنظمة على الصعيدين العالمي والإقليمي (انظر الوثيقة ICCD/COP(10)/27).
    35. À la première réunion du Comité, tenue à Vienne les 1er et 2 novembre 2006, et en réponse à une action recommandée dans le plan de travail de ce dernier, des fournisseurs de systèmes mondiaux et régionaux de navigation par satellite ont proposé de créer un forum spécial pour améliorer la compatibilité et l'interopérabilité entre systèmes existants et futurs. UN 35- في الاجتماع الأول للّجنة الذي انعقد في فيينا في 1 و2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، واستجابة لاجراء موصى به في خطة عمل اللجنة، اقترح مقدمو خدمات النظم العالمية والاقليمية لسواتل الملاحة اقامة منتدى مخصص لمقدمي الخدمات من أجل تعزيز التوافق وقابلية التشغيل المتبادل للنظم الآن وفي المستقبل.
    38. Les informations échangées au Forum des fournisseurs ont montré que tous les fournisseurs actuels et futurs étaient résolus à mener à bien leurs plans de déploiement et/ou de modernisation de leurs systèmes mondiaux et régionaux de navigation par satellite, avec les caractéristiques importantes suivantes: UN 38- أظهرت المعلومات المتبادلة في منتدى مقدمي الخدمات أن جميع مقدمي الخدمات الحاليين والمستقبليين ملتزمون بخططهم لنشر و/أو تحديث نظمهم العالمية والاقليمية لسواتل الملاحة المتسمة بالخصائص المهمة التالية:
    Il est encourageant de voir que le Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite a réalisé des progrès dans ses efforts visant à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de positionnement, de navigation et de synchronisation. UN ومن المشجع ملاحظة التقدم الذي تحرزه اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة صوب تحقيق التواؤم والتشغيل التبادلي بين النظم الفضائية الإقليمية والعالمية لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت.
    Mécanismes mondiaux et régionaux de financement électronique UN حلول التمويل الإلكتروني على المستويين العالمي والإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus