"monrovia et" - Traduction Français en Arabe

    • مونروفيا و
        
    • مونروفيا وما
        
    • منروفيا إلى
        
    • ومنروفيا
        
    • منروفيا وفي
        
    • مونروفيا وفي
        
    • مونروفيا إلى
        
    • مونروفيا الحر
        
    • مونروفيا الكبرى
        
    • مونروفيا والمناطق
        
    • مونروفيا وعلى
        
    Nombre de véhicules (dont 16 blindés) dont l'entretien, la réparation et l'exploitation ont été assurés dans 3 ateliers automobiles à Monrovia et 6 autres en province UN مركبة، بما في ذلك 16 عربة مصفحة، جرت صيانتها وإصلاحها وتشغيلها في 3 ورش للنقل في مونروفيا و 6 ورش أخرى في مختلف المناطق
    Environ 500 écoles de Monrovia et 150 écoles dans le reste du pays, comptant au total 162 500 élèves, ont bénéficié de l'aide apportée par ce fonds. UN ويستفيد من هذا الصندوق حوالي ٥٠٠ مدرسة في مونروفيا و ١٥٠ مدرسة في باقي البلد، بها ما مجموعه ٥٠٠ ١٦٢ تلميذ.
    Vivement préoccupée par la récente flambée de violence dans la ville de Monrovia et ses environs, qui menace gravement le processus de paix, UN وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،
    Ses contributions sur le plan militaire ont soutenu les actions entreprises pour stabiliser la situation à Monrovia et alentour. UN ولقد كان لهذه المساهمات العسكرية دور فعال في الجهود الأولية المبذولة لإرساء الاستقرار في مونروفيا وما حولها.
    Dans les deux cas, l'itinéraire proposé était un vol aller retour entre Monrovia et Lagos (Nigéria). UN وكان خط السير المقترح لكل رحلة هو السفر جوا من منروفيا إلى لاغوس، نيجيريا والعودة.
    270. La société possède des bureaux à Abidjan, Monrovia et Paris. UN 270 - ولدى الشركة مكاتب في أبيدجان ومنروفيا وباريس.
    Gestion de projets à effet rapide, d'une valeur de 1 million de dollars, à Monrovia et dans les 15 comtés UN إدارة مشاريع الأثر السريع بما قيمته مليون دولار في منروفيا وفي المقاطعات الـ 15 جميعها
    Toutefois, dans la situation d'insécurité et d'instabilité qui règne actuellement à Monrovia et dans l'ensemble du Libéria, la MONUL ne peut pas faire grand chose dans ce sens. UN بيد أنه في ظل الظروف الراهنة المتسمة بعدم توافر اﻷمن أو الاستقرار السائدة في مونروفيا وفي أنحاء ليبريا، فلن تستطيع البعثة إنجاز سوى القليل من هذه اﻷهداف.
    17. Au cours de la période pilote du programme, plus de 1 000 anciens combattants à Monrovia et 300 autres dans le district de Margibi ont été engagés comme volontaires nationaux. UN ١٧ - وقد انخرط في المرحلة الاختبارية من البرنامج أكثر من ٠٠٠ ١ متحارب سابق في مونروفيا و ٣٠٠ آخرون في مقاطعة مارغبي كمتطوعين وطنيين.
    Conseils dispensés quotidiennement à la Police nationale libérienne (officier de garde, services administratifs, commandant du poste de police, enquêteurs et policiers de proximité) dans les postes de police de 8 zones de Monrovia et les postes de commandement de 14 comtés, à la faveur de la coïmplantation UN إسداء المشورة من خلال الاشتراك في المواقع يومياً مع مسؤولي الشرطة الوطنية الليبرية، فيما يتعلق بمسؤوليات المقار، والشؤون الإدارية، وقادة مخافر الشرطة، ومحققي الجرائم، وأفراد الشرطة المجتمعية في 8 مخافر مقاطعية في مونروفيا و 14 مقراً بالبلدات
    :: Conseils dispensés quotidiennement à la Police nationale libérienne (officier de garde, services administratifs, commandant du poste de police, enquêteurs et policiers de proximité) dans les postes de police de 8 zones de Monrovia et les postes de commandement de 14 comtés, à la faveur de la coïmplantation UN :: إسداء المشورة عن طريق الاشتراك في المواقع يوميا مع مسؤولي الشرطة الوطنية الليبرية، والإدارة، وقادة أقسام الشرطة، ومحققي الجرائم وضباط الشرطة في المجتمعات المحلية في 8 أقسام في منطقة مونروفيا و 14 مقرا بالمقاطعات
    Nombre de véhicules (dont 16 blindés) dont l'entretien, la réparation et l'exploitation ont été assurés dans 10 ateliers automobiles (3 à Monrovia et 7 dans les secteurs) UN مركبة، بما في ذلك 16 عربة مصفحة، جرى تشغيلها وصيانتها وتصليحها في ورشات النقل العشر (3 في مونروفيا و 7 في قطاعات أخرى)
    Le Département a expliqué au Comité que les véhicules de la MINUL ayant plus de 180 000 kilomètres au compteur circulaient à présent à Monrovia et aux alentours où les routes étaient en bon état. UN وأكدت الإدارة للمجلس أن مركبات البعثة التي تزيد المسافات التي قطعتها عن 000 180 كيلو متر تعمل في الوقت الراهن في مونروفيا وما حولها حيث أوضاع طرق جيدة.
    En raison des hostilités qui ont éclaté à Monrovia et de la réduction des effectifs de la MONUL qui en a résulté, il n'a pas été possible de pourvoir les trois postes de spécialiste des droits de l'homme qui avaient été approuvés pour la Mission. UN ولم يمكن، بسبب اﻷعمال العدائية التي وقعت في مونروفيا وما ترتب عليها من تخفيض قوام البعثة، شغل الوظائف الثلاثة في مجال حقوق اﻹنسان التي جرت الموافقة عليها للبعثة.
    À Monrovia et dans ses alentours, vols et pillages sont monnaie courante. UN 15 - وأصبحت أعمال النهب والسرقة منتشرة في مونروفيا وما حولها.
    L'itinéraire proposé était un vol aller retour entre Monrovia et Bruxelles. UN وكان خط السير المقترح هو رحلة طيران من منروفيا إلى بروكسل، بلجيكا ذهابا وإيابا.
    L'itinéraire proposé était un vol aller retour entre Monrovia et Johannesburg (Afrique du Sud) via Nairobi. UN وكان خط السير المقترح رحلة جوية من منروفيا إلى جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، ذهابا وإيابا عن طريق نيروبي، كينيا، والعودة.
    À Helsinki, Monrovia et Panama, les consultations consacrées à la violence et à la sécurité de la personne ont fait une large place aux droits de l'homme et à l'élimination de toutes les formes de violence. UN وفي هلسنكي ومنروفيا وبنما سيتي، وجهت المشاورات المكرسة لمسألة العنف وأمن المواطنين اهتماماً بارزاً لحقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال العنف.
    La MINUSIL et la MINUL ont également commencé à effectuer des vols réguliers entre Freetown, Monrovia et Accra. UN 38 - كما بدأت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا تشغيل رحلات جوية منتظمة بين فريتاون ومنروفيا وأكرا.
    La même enquête a constaté une prévalence du VIH de 2,5 % dans la capitale, Monrovia, et certaines parties du sud-est du pays. UN ونفس المسح يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 2.5 في المائة في العاصمة منروفيا وفي مناطق معينة في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد.
    Leur mise en place à Monrovia et en d'autres endroits dans l'intérieur du pays se déroulera en même temps que le déploiement de l'ECOMOG et le commencement du désarmement. UN وسينتشر هؤلاء المراقبون في مونروفيا وفي أماكن أخرى داخل البلد، بالاقتران مع نشر فريق الرصد وبدء نزع السلاح.
    Le caractère belliqueux des autorités de Monrovia et leur implication dans le trafic du diamant et des armes légères sont connus de tous. UN فميل السلطات في مونروفيا إلى القتال وتورطها في الاتجار بالماس والأسلحة الخفيفة من الأمور المعروفة للجميع.
    Des mesures spécifiques ont été prévues pour assurer la sécurité de l'aéroport et du port de Monrovia et sont en cours d'élaboration pour le port franc. UN ووُضعت إجراءات عمل معيارية محددة لأمن المطارات والموانئ، ويجري وضع إجراءات لحفظ الأمن في ميناء فريبورت في مونروفيا الحر.
    Le Gouvernement contrôle la zone métropolitaine de Monrovia et le centre du pays. UN وتسيطر الحكومة على منطقة مونروفيا الكبرى وعلى وسط البلاد.
    Les propositions du Ministère prenaient en considération l'équilibre géographique mais malheureusement, elles auraient été écartées au profit d'écoles situées à Monrovia et dans les environs. UN وذكرت الوزارة أن مقترحاتها راعت التوازن الجغرافي لكنها استُبعدت مع الأسف لصالح مدراس مونروفيا والمناطق المحيطة بها.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) prépare actuellement une série d'études socio-économiques visant à faire connaître les effets que les combats récents ont eus sur la population civile de Monrovia et sur l'économie en général. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعداد مجموعة من دراسات اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية وذلك لتوثيق آثار القتال اﻷخير على السكان المدنيين في مونروفيا وعلى الاقتصاد بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus