"montagneuses du" - Traduction Français en Arabe

    • الجبلية في
        
    • الجبلية من
        
    • المرتفعات في
        
    La plupart de ces sociétés sont situées dans les Andes, ce qui donne une grande autonomie aux zones montagneuses du pays. UN ويقع أغلب هذه الشركات في اﻷنديز، مما يوفر درجة عالية من الاستقلال الذاتي للمناطق الجبلية في البلد.
    Au Kirghizistan, le Gouvernement a ratifié une Stratégie nationale et un Plan d'action sur la mise en valeur durable des régions montagneuses du pays. UN وفي قيرغيزستان، أقرّت الحكومة استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية في البلد.
    Objectif principal : Réduire la pauvreté de manière durable et équitable dans les régions montagneuses du sud de la province de Gansu UN الهدف الرئيسي: تخفيف حدة الفقر على نحو مستدام وعادل في المناطق الجبلية في جنوب غانسو
    :: L'établissement de profils de groupes vulnérables particuliers dans les régions montagneuses du Viet Nam et du Guatemala, habitées en grande partie par des groupes autochtones. UN :: صور موجزة عن فئات ضعيفة بوجه خاص في المناطق الجبلية من فييت نام وغواتيمالا التي يقطن مُعظمها جماعات من السكان الأصليين.
    La majorité de la population vit dans les zones montagneuses du pays. UN وتعيش أغلبية السكان في مناطق المرتفعات في البلد.
    La commission a élaboré plusieurs plans qui continuent d'être menés à bien dans les régions montagneuses du pays. UN ووضعـت اللجنة عـدة خطـط لا تزال تنفـَّـذ في المناطق الجبلية في البلد حتى الآن.
    Les régions montagneuses du Népal sont l'une des régions écologiquement les plus sensibles du monde. UN وتؤلف المناطق الجبلية في نيبال واحدة من أشد مناطق العالم حساسية من الناحية البيئية.
    Or, le niveau de développement économique dans la plupart des régions montagneuses du monde demeure beaucoup trop bas. UN 2 - بيد أنه، بصفة عامة، لا يزال مستوى التنمية الاقتصادية في معظم المناطق الجبلية في العالم منخفضاً بصورة غير مقبولة.
    Par exemple, le chanvre sauvage pousse dans la vallée du Shu et l'ephedra sinica et le pavot dans les régions montagneuses du Tien Shan et du Pamir. UN وعلى سبيل المثال، فالقنب الهندي ينمو بكثرة في وادي شو وينمو الحشيش الصيني والخشخاش في المناطق الجبلية في تيين شان وبامير.
    À l'heure actuelle et pour le long terme, le principal moteur du développement des zones montagneuses du Kirghizistan en est le développement économique sous toutes ses formes. UN أولويات التنمية الاقتصادية للمناطق الجبلية يتمثل مفتاح تنمية المناطق الجبلية في جمهورية قيرغيزستان، في الحاضر والمستقبل، في التنمية الاقتصادية الشاملة.
    13. La base de connaissances écologiques ayant trait aux techniques et aux pratiques utilisées en agriculture et protection de la nature dans les régions montagneuses du monde n'avait guère évolué, mais des progrès se dessinent maintenant. UN ١٣ - وما زالت التحسينات التي تطرأ على قاعدة المعارف الايكولوجية المتصلة بتكنولوجيات وممارسات الزراعة الحفظ في المناطق الجبلية في العالم تتسم بالبطء وإن أخذت في الازدياد في اﻵونة اﻷخيرة.
    Les minorités ethniques sont présentes sur l'ensemble du territoire avec toutefois une concentration plus importante dans les régions montagneuses du Nord ainsi que dans les hauts plateaux du Centre, dans le sud de la région centrale et dans le delta du Mékong. UN وتنتشر الأقليات العرقية في كافة أنحاء الإقليم، غير أنها تتركز أكثر في المناطق الجبلية في الشمال، وفي مرتفعات وسط فييت نام وفي جنوب المنطقة الوسطى وفي دلتا نهر ميكونغ.
    Il fixe en particulier les grands axes de la contribution des parties intéressées au développement durable des régions montagneuses du monde. UN وبصورة خاصة، يحدد البرنامج الاتجاهات التي تُمكِّن البلدان المهتمة من المساهمة في ضمان التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في مختلف أنحاء العالم.
    Cette résolution pourra fixer l'orientation que prendront l'ONU et ses institutions pour définir des approches politiques et des programmes correspondant aux buts et aux principes énoncés dans le Programme de Bichkek, invitant à continuer et à développer la coopération et à optimiser l'action dans les régions montagneuses du monde entier. UN فمن شأن قرار كهذا أن يوفر الإرشاد للأمم المتحدة ووكالاتها في وضع سياسات وبرامج تتفق مع أهداف ومبادئ هذا البرنامج، وأن يشجع على مزيد من التعاون وتعزيز الأنشطة في المناطق الجبلية في مختلف أنحاء العالم.
    Le Fonds et ses partenaires ont par ailleurs commencé à lutter contre les disparités entre les sexes dans les régions montagneuses du nord et du sud des Philippines, en élaborant des programmes de création d'écoles adaptées aux besoins des filles. UN وبدأت اليونيسيف وشركاؤها أيضاً معالجة الفوارق الجنسانية في مناطق السكان الأصليين الجبلية في شمال وجنوب الفلبين وذلك بوضع مبادرات مدرسية مؤاتية للفتيات.
    Le Fonds et ses partenaires ont également entrepris de lutter contre les disparités entre les sexes dans les régions montagneuses du nord et du sud des Philippines, à travers des programmes de création d'écoles adaptées aux besoins des filles. UN كذلك بدأت المنظمة وشركاؤها معالجة التفاوتات بين الجنسين في مناطق الشعوب الأصلية الجبلية في شمال الفلبين وجنوبها عن طريق وضع مبادرات مدرسية مواتية للبنات.
    La Serbie invite la Réunion mondiale des membres du Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses à favoriser les échanges de données d'expérience et de compétences entre régions montagneuses du monde. UN وأشار إلى أن صربيا تشجع الاجتماعات العالمية للشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، لكي تشجع تبادل التجارب والخبرات بين المناطق الجبلية في العالم.
    63. En collaboration avec le Comité pour les minorités ethniques et les zones montagneuses du Gouvernement vietnamien, le projet a participé à la rédaction de lignes directrices sur les peuples indigènes et tribaux. UN 63- وبالتعاون مع لجنة الأقليات الإثنية والمناطق الجبلية في حكومة فييت نام شارك المشروع في صياغة مبادئ توجيهية للسياسة العامة بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    En 2007, le Programme a continué de fournir une assistance technique sur l'utilisation de techniques spatiales économiques pour mettre à niveau l'infrastructure de télécommunications médiocre dans les régions montagneuses du Népal. UN وواصل البرنامج في عام 2007 تقديم المشورة التقنية بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء الفعّالة من حيث التكلفة المتاحة في تحسين البنية التحتية الضعيفة للاتصالات في المناطق الجبلية من نيبال.
    351. Le Comité s'est félicité aussi des efforts de l'Etat partie pour améliorer le niveau de développement socio-économique des minorités ethniques, notamment celles qui vivaient dans les régions montagneuses du pays. UN ٣٥١ - ورحبت اللجنة أيضا بجهود الدولة الطرف لتحسين مستوى التنمية الاقتصادية الاجتماعية لﻷقليات اﻹثنية، وبخاصة الذين يعيشون في المناطق الجبلية من البلد.
    67. Le Comité est préoccupé par les effets négatifs sur la situation des enfants des réformes économiques en cours au Viet Nam et par la situation des enfants appartenant aux divers groupes minoritaires, en particulier ceux qui vivent dans les régions montagneuses du pays. UN ٧٦ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يترتب على اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية في فييت نام من آثار سلبية على حالة الطفل. كما أنها تشعر بالقلق إزاء حالة اﻷطفال المنتمين إلى شتى اﻷقليات، ولا سيما أولئك الذين يقطنون المناطق الجبلية من البلد.
    Le Programme sur l'homme et la biosphère de l'UNESCO est en train d'élaborer un dossier pédagogique sur l'écologie qui se sert d'une méthode artistique et est conçu pour les enseignants du primaire et du secondaire des pays situés dans les régions arides et montagneuses du monde. UN ويقوم الآن برنامج اليونسكو المسمي الإنسان والمحيط الحيوي باستحداث مجموعة مواد تعليمية عن البيئة تستخدم نهجا فنيا، وهي مصممة لمدرسي المرحلتين التعليميتين الابتدائية والثانوية في البلدان الواقعة في الأراضي الجافة ومناطق المرتفعات في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus