"montant de l'aide" - Traduction Français en Arabe

    • مبلغ المساعدة
        
    • مبلغ المعونة
        
    • مستوى المساعدة
        
    • بمبلغ المساعدة
        
    • حجم المساعدة
        
    • قيمة المساعدة
        
    • للمبالغ المدفوعة كدعم
        
    • مقدار المساعدة
        
    • ويُشار إلى أن المساعدة
        
    • مستويات المساعدة
        
    • حجم مساعداتها
        
    • بمستوى المساعدة
        
    • وبلغت المساعدة
        
    • المعونات المقدمة
        
    • مقدار المعونة
        
    Il a aussi été suggéré qu'un groupe d'experts soit établi pour examiner et déterminer le montant de l'aide financière requise. UN واقتُرح أيضاً تشكيل فريق من الخبراء للنظر في مبلغ المساعدة المالية المطلوبة والبتّ فيه.
    Il craint aussi que le montant de l'aide financière accordée soit insuffisant au regard du coût réel de la vie. UN ويساور اللجنة القلق لأن مبلغ المساعدة المالية غير كاف مقارنة بكلفة العيش الحقيقية.
    Le montant de l'aide sociale est calculé en faisant la différence entre les revenus mensuels nets de la famille et le niveau du revenu minimum garanti fixé par la loi pour ce type de famille. UN ويحسب مبلغ المعونة الاجتماعية بوصفه الفارق بين صافي الدخل الشهري للأسرة ومستوى الحد الأدنى المضمون للدخل المقرر بموجب القانون لهذا النموذج الأسرة.
    Le Comité n'est donc pas en mesure de faire une recommandation détaillée sur le montant de l'aide financière dont le Tribunal a besoin. UN ومن ثم ليس في وسع اللجنة التقدم بتوصية تفصيلية بشأن مستوى المساعدة المالية المطلوبة من المحكمة.
    Toutes les demandes seront examinées par la Division avec l'aide d'un comité d'experts indépendants qui les examineront sur la base de l'information donnée conformément aux dispositions de la section 4 de l'annexe II de la résolution et qui recommanderont le montant de l'aide financière à accorder. UN 67 - وستنظر الشعبة في جميع الطلبات بمساعدة فريق مستقل من الخبراء يقوم بدراستها بناء على المعلومات المقدمة على أساس الفرع 4 من الاختصاصات، ويوصي الفريق بمبلغ المساعدة المالية التي تمنح.
    Si cette tendance se maintient et si le volume de l’aide internationale apportée dans le domaine de la population continue de diminuer, il manquera 3,8 milliards de dollars par rapport aux engagements pris au Caire en ce qui concerne le montant de l’aide extérieure en 2000. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه واستمر حجم المساعدة السكانية الدولية في النقصان، فإنه سيكون هناك عجز قدره ٣,٨ بلايين دولار في الوفاء بالالتزام المعلن في القاهرة فيما يتعلق بالموارد الخارجية في سنة ٢٠٠٠.
    Il fait valoir que le montant de l'aide judiciaire prévue par la loi relative à la défense des détenus nécessiteux aux fins de présenter une requête à la section judiciaire est totalement insuffisant. UN وهو يجادل بأن مبلغ المساعدة القانونية، التي تقدم بموجب قانون الدفاع عن السجناء الفقراء من أجل تقديم الالتماسات للجنة القضائية، غير كاف على اﻹطلاق.
    Le montant de l'aide publique au développement, qui était resté constant pendant une vingtaine d'années, est tombé de 60,8 milliards de dollars en 1992 à 55,9 milliards de dollars en 1993. UN إن مبلغ المساعدة اﻹنمائية الرسمية، الذي ظل ثابتا طوال عشرين عاما، قد انخفض من ٦٠,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٢ إلى ٥٥,٩ بليون دولار في عام ١٩٩٣.
    83. Le montant de l'aide individuelle de l'Etat dépend des revenus et de la situation familiale du bénéficiaire. UN ٣٨- ويتوقف مبلغ المساعدة الفردية التي تقدمها الدولة، على دخل المستفيد منها ووضعه العائلي.
    Dans la fiche de versement, il est mentionné que le bénéficiaire peut faire opposition mais il s'agit de la possibilité de contester un versement erroné, pas de contester le montant de l'aide sociale en tant que telle. UN ففي إيصال الدفع، يشار إلى أن المستفيد يمكنه تقديم اعتراض، ولكن الأمر يتعلق بإمكانية الاعتراض على دفعة خاطئة وليس على مبلغ المساعدة الاجتماعية في حد ذاته.
    La contribution économique officielle des forêts représente le double du montant de l'aide publique au développement à l'échelle mondiale et plus de la production annuelle d'or et d'argent réunie au niveau mondial. UN إذ تُعادل المساهمات الاقتصادية الرسمية للغابات ضعفي مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية، وتزيد قيمتها عن مجموع إنتاج الفضة والذهب على النطاق العالمي في السنة.
    On a mis fortement l'accent, ces derniers jours, sur le fait que les barrières commerciales dans le monde développé coûtent aux pays pauvres deux fois plus que le montant de l'aide publique au développement qu'ils reçoivent. UN كان هناك تركيز شديد في الأسابيع الأخيرة على حقيقة أن الحواجز التجارية في العالم المتقدم النمو تكلف البلدان النامية أكثر من ضعف مبلغ المعونة الرسمية التي تتلقاها هذه البلدان.
    Une autre a noté que l'Administrateur restait optimiste quant à l'augmentation du montant de l'aide publique au développement (APD). UN بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Chaque comité a pour tâche d'examiner la demande et de recommander au Secrétaire général le montant de l'aide financière à accorder, la phase ou les phases de la procédure pour lesquelles l'aide est consentie et la nature des dépenses qu'elle pourra couvrir. UN وتتمثل مهمة الفريق في دراسة الطلب وتقديم توصية إلى الأمين العام بمبلغ المساعدة المالية التي ينبغي تقديمها، ومرحلة أو مراحل الإجراءات التي ستقدم المساعدة بشأنها، ونوع النفقات التي ستستخدم من أجلها تلك المساعدة.
    8. La conception du programme a été jugée excessivement ambitieuse, un trop grand nombre d'activités ayant été prévues dans différents secteurs et l'incidence escomptée étant trop grande pour le montant de l'aide. UN ٨ - ووجد أن تصميم البرنامج كان طموحا بأكثر مما يجب ويشتمل على قدر زائد عن الحد من اﻷنشطة في قطاعات متنوعة مع توقع إحداث أثر لا يتناسب مع حجم المساعدة.
    Dans la colonne 10, la somme de 50 000 lires maltaises représente le montant de l'aide militaire reçue de l'étranger sous forme de stages outre-mer. UN أما تحت العمود ١٠، فإن مبلغ ٠٠٠ ٥٠ ليرة مالطية يمثل قيمة المساعدة العسكرية الواردة من الخارج في شكل دورات دراسية في الخارج.
    Les statistiques internationales sur le montant de l'aide étrangère sont établies par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), qui définit également les critères régissant l'aide publique au développement. UN وتتولى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي رصد الإحصاءات الدولية للمبالغ المدفوعة كدعم خارجي، كما تحدد معايير المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le montant de l'aide matérielle a représenté plus du double de celui de l'aide intellectuelle en 2008 comme en 2009. UN وفاق مقدار المساعدة المادية ضعف مقدار المساعدة المعرفية في العامين.
    Le montant de l'aide de source internationale fournie au cours d'une année donnée n'est pas automatiquement égal à celui des dépenses engagées au cours de cette année, car les fonds ne sont pas toujours dépensés au cours de l'année où ils sont reçus. UN ويُشار إلى أن المساعدة الدولية المقدَّمة في ميدان السكان في سنة معينة لا تعادل تلقائيا الإنفاق في تلك السنة باعتبار أن الأموال لا تُنفق دائما في السنة التي يجري تلقيها فيها.
    Bailleurs de fonds et bénéficiaires sont convenus qu'en dernière analyse la communauté internationale devrait s'efforcer simultanément de relever le montant de l'aide publique au développement et de rendre cette aide plus efficace. UN وأخيرا، اتفقت كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية على أن التحدي الماثل أمام المجتمع الدولي هو زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية مع زيادة فعاليتها في الوقت نفسه.
    Il semble que les organismes humanitaires ou intervenant dans le domaine des secours d'urgence soient désormais plus enclins à tenir compte des capacités locales des pays touchés par des catastrophes pour ajuster le montant de l'aide financière à leur apporter. UN 155 - يبدو أن المنظمات المتصلة بالشؤون الإنسانية/حالات الطوارئ أكثر ميلاً في الوقت الحالي لمراعاة القدرة المحلية للبلدان المتضررة من الكوارث عند تحديد حجم مساعداتها المالية.
    Il adressera ultérieurement à l'Assemblée une recommandation détaillée concernant le montant de l'aide financière requise et les solutions de financement. UN ومن شأن اللجنة الاستشارية أن تقدم توصية تفصيلية إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بمستوى المساعدة المالية والخيارات المتصلة بالتمويل.
    Le montant de l'aide publique au développement (APD) était de 8,7 millions de dollars en 2009 et de 5,3 millions de dollars en 2010. UN وبلغت المساعدة الإنمائية الرسمية 8.7 ملايين دولار في عام 2009 و 5.3 ملايين دولار في عام 2010.
    Le montant de l'aide fournie est aussi important que la qualité de l'aide. UN إن حجم المعونات المقدمة لا يقل أهمية عن نوعيتها.
    Mais agir maintenant signifie aussi que la communauté internationale doit augmenter sensiblement le montant de l'aide et changer radicalement les modalités de son octroi. UN لكن العمل الآن يعني أيضا أن المجتمع الدولي بحاجة إلى تغيير كبير في مقدار المعونة التي نقدمها وفي كيفية تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus