Le taux d'épargne est passé de 18,3% en moyenne avant Monterrey à 24,5% après Monterrey. | UN | فقد ارتفع معدل الادخار من متوسط قدره 18,3 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 24,5 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
De Monterrey à Johannesburg, se dessine un nouveau type de partenariat entre pays donateurs et bénéficiaires faisant intervenir toutes les autres parties prenantes du processus de développement. | UN | وهناك شراكة جديدة بادئة في النشوء من مونتيري إلى جوهانسبرغ بين البلدان المانحة والمستفيدة ومع جميع أصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنمية. |
Les entrées nettes d'IED en Afrique se sont accrues pour passer d'un montant moyen de 11,9 milliards de dollars durant la période antérieure à Monterrey à 18,1 milliards de dollars au cours de la période qui a suivi. | UN | ازداد صافي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من متوسط 11,9 بليون من دولارات الولايات المتحدة في فترة ما قبل مونتيري إلى 18,1 بليون من دولارات الولايات المتحدة في فترة ما بعد مونتيري. |
Le tableau 4 indique que la croissance des exportations réelles de biens et de services en Afrique a augmenté, passant d'un taux moyen de 7,3% avant Monterrey à 9,5% après Monterrey. | UN | ويبين الجدول 4 أدناه نمو الصادرات الحقيقية من السلع والخدمات في أفريقيا من معدل متوسطه 7,3 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 9,5 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
g) [Convenu] Prendre des mesures concrètes pour appliquer le Consensus de Monterrey à tous les niveaux. | UN | (ز) [متفق عليه] اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توافق آراء مونتيري على جميع المستويات. |
En pourcentage du PIB, le montant total de la dette extérieure de la région est passé de 65% avant Monterrey à 38% après Monterrey. | UN | فقد انخفض مجموع الدين الخارجي للمنطقة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي من 65 في المائة خلال فترة ما قبل مونتيري إلى 38 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
I. DE Monterrey à DOHA: LE RECOURS AU MULTILATÉRALISME? | UN | أولاً - من مونتيري إلى الدوحة: العودة إلى تعدد الأطراف؟ |
De Bruxelles à Doha et de Monterrey à Johannesburg, la communauté internationale a clairement fait montre de sa ferme détermination à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour le développement durable. | UN | ومن بروكسل إلى الدوحة ومن مونتيري إلى جوهانسبرغ، تم بوضوح تعبئة التصميم والالتزام للتقدم بالمجتمع الدولي صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل التنمية المستدامة. |
Par exemple, les flux nets d'IDE vers l'Afrique sont passés d'une moyenne de 11,9 milliards de dollars avant la Conférence de Monterrey à 18,1 milliards de dollars après la Conférence. | UN | فعلى سبيل المثال، ازداد صافي تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى أفريقيا من 11.9 بليون دولار في المتوسط في الفترة السابقة لمؤتمر مونتيري إلى 18.1 بليون دولار في المتوسط في الفترة اللاحقة له. |
Le taux d'inflation s'est par ailleurs modestement amélioré, régressant de 11,8% durant la période antérieure au Consensus Monterrey à 9,2% durant la période postérieure. | UN | وطرأت أيضاً تحسنات متواضعة في التضخم الذي هبط من 11,8 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 9,25 في المائة بعد فترة مونتيري. |
Par suite de ces Initiatives d'allégement de la dette, le ratio dette/PIB en Afrique est tombé de 62% en moyenne durant la période antérieure à l'adoption du Consensus de Monterrey à 47% après. | UN | ونتيجة لمبادرتي تخفيف عبء الديون هاتين، هبطت نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا من متوسط 62 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 47 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
Dans le même temps, l'endettement total en pourcentage du produit intérieur brut (PIB) est passé de 62,4 % avant Monterrey à 47,9 % après Monterrey. | UN | وفي الوقت ذاته، انخفض إجمالي الدين كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي من 62.4 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 47.9 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
32. Mesurée en pourcentage des exportations de biens et services, la dette extérieure totale de l'Afrique, a chuté de 216% avant Monterrey à 106% après Monterrey. | UN | 32- وقد انخفض مجموع الدين الخارجي لأفريقيا كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات من 216 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 106 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
Les pays africains ont également vu s'améliorer les indicateurs de viabilité de la dette : l'endettement total en pourcentage des exportations de biens et de services a baissé, passant de 212 % avant Monterrey à 142 % après Monterrey. | UN | كما شهدت البلدان الأفريقية تحسنا في مؤشرات القدرة على تحمل الدين: إذ انخفض مجموع الديون معبرا عنه كنسبة مئوية من الصادرات من السلع والخدمات من 212 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 142 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
Cet engagement s'est manifesté, notamment, lors des grandes conférences récentes, bien que celles-ci, de Monterrey à Cancún, en passant par Johannesburg, n'aient pas toujours remporté les succès escomptés. | UN | وظهر هذا الالتزام بصورة ملحوظة في المؤتمرات الرئيسية - من مونتيري إلى كانكون، مرورا بجوهانسبرغ - بالرغم من أن النتائج لم تلب بالضرورة التوقعات. |
Un consensus important a été réalisé à Monterrey à propos du financement du développement, et le prochain débat de haut niveau sur ce même sujet est le bienvenu. Cela étant, une augmentation importante de l'aide publique au développement et une réduction radicale de la dette des pays en développement ne sont toujours pas assurés. | UN | وأوضح أنه تم التوصل في مونتيري إلى توافق مهم بين الآراء بشأن تمويل التنمية، وأن الحوار الرفيع المستوى المرتقب ما زال موضع ترحيب وإن كان الأمر يظل بانتظار زيادات كبيرة تطرأ على المساعدة الإنمائية الرسمية وخفض جذري في ديون البلدان النامية. |
:: 23 et 24 octobre : a fait une déclaration sur le thème < < De Monterrey à Doha > > et organisé un débat parallèle sur des < < Questions choisies du financement et du développement > > au cours du débat de haut niveau de l'Assemblée générale sur le financement du développement, tenu à New York | UN | :: وفي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر: أدلت ببيان عن موضوع: " من مونتيري إلى الدوحة " وعقدت مناسبة جانبية بشأن موضوع " قضايا مختارة عن تمويل التنمية " أثناء حوار الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية الذي عقد في نيويورك |
22. En pourcentage du PIB, les exportations de l'Afrique (tableau 4) ont augmenté de 7%, passant de 29,4% avant Monterrey à 36,3% après Monterrey. | UN | 22- وارتفعت صادرات أفريقيا، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي (الجدول 4)، بمقدار 7 نقاط مئوية، أي من 29,4 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 36,3 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
33. Bien que le service de cette dette se soit alourdi, passant de 44 milliards de dollars avant Monterrey à 59 milliards de dollars après Monterrey, les intérêts versés ont baissé de 16 milliards de dollars à 14 milliards de dollars au cours des deux périodes de référence. | UN | 33- وفي حين أن مجموع خدمة الدين الخارجي لأفريقيا زاد من 44 مليار دولار أمريكي في فترة ما قبل مونتيري إلى 59 مليار دولار أمريكي في فترة ما بعد مونتيري، انخفضت مدفوعات الفوائد على الديون من 16 مليار دولار أمريكي إلى 14 مليار دولار أمريكي في نفس الفترة. |
Cette activité de lobbying de la FOCSIV se basait sur le document < < De Monterrey à Doha : la voie du progrès > > présenté par les ONG suivantes, ayant un statut consultatif auprès du Conseil économique et social des Nations Unies : Caritas Internationalis et Coopération internationale pour le développement et la solidarité (CIDSE). | UN | ويستند هذا الإجراء لكسب التأييد الذي قام به الاتحاد إلى وثيقة " من مونتيري إلى الدوحة: المضي قدماً " الذي قدمته المنظمتان غير الحكوميتين التاليتان اللتان تحظيان بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، وهما مؤسسة كاريتاس الدولية وشبكة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن. |