"monts sous-marins" - Traduction Français en Arabe

    • الجبال البحرية
        
    • التلال البحرية
        
    • جبال بحرية
        
    • بالجبال البحرية
        
    • جبلا بحريا
        
    • للجبال البحرية
        
    • جبل بحري
        
    • للجبل البحري
        
    • المرتبطة بالتلال البحرية
        
    • والتلال البحرية
        
    • للتلال البحرية
        
    • الجبال المغمورة
        
    Les habitats hauturiers vulnérables qui risquent le plus d'être ainsi touchés sont les monts sous-marins et les récifs hauturiers. UN وموائل البحار العميقة الهشة التي يرجح أن تكون أكثر تأثرا بالصيد هي الجبال البحرية وشعاب المياه العميقة.
    Cette zone limite abrite le nombre le plus réduit de monts sous-marins requis pour réaliser une opération d'extraction minière sur 20 ans. UN وينتج عن استعمال هذه المساحة الفاصلة أقل عدد من الجبال البحرية التي ستلزم لدعم عملية تعدين مدتها 20 سنة.
    Lancé en 2009, le projet sur les monts sous-marins est géré par l'Union internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles et financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وأُطلق مشروع الجبال البحرية في عام 2009 ويُديره الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Cette zone se caractérise par la présence de plusieurs monts sous-marins, dont certains s'élèvent jusqu'à près de 2 000 mètres. UN ويتسم بعدد من التلال البحرية بعضها ربما يوجد على عمق أقل من 000 2 متر.
    Les blocs, chacun d'une taille de 20 kilomètres carrés, chevauchent huit monts sous-marins. UN وتبلغ مساحة كل قطاع 20 كيلومتراً مربعاً وتقع فوق ثمانية جبال بحرية.
    Les écosystèmes marins et côtiers sont sérieusement menacés par les pratiques de pêche destructrices, notamment dans le cas des monts sous-marins, et par la pollution due au mercure et à d'autres métaux lourds. UN وتتعرض النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية لأخطار جسيمة نتيجة لبعض ممارسات الصيد المدمرة بما في ذلك ما يتعلق بالجبال البحرية والتلوث من الزئبق والمعادن الثقيلة الأخرى.
    À ce jour, les monts sous-marins de la mer de Norvège n'ont pas fait l'objet d'études de biologie marine systématiques et la faune qui leur est associée est inconnue. UN وحتى الآن، لم تجر على الجبال البحرية لبحر النرويج أبحاث بيولوجية منتظمة، والحيوانات المرتبطة بها غير معروفة.
    La tête casquée pélagique illustre l'évolution possible des pêches sur les monts sous-marins. UN ويوضح صيد السمك المدرع الرأس البحري إمكانية تطوير مصائد الأسماك في الجبال البحرية.
    En outre, des navires de pêche recueilleront, à titre volontaire, des informations sur les monts sous-marins dans la zone relevant de l'organisation. UN وعلاوة على ذلك، فسوف تجمع سفن الصيد، بصفة طوعية، بيانات عن الجبال البحرية في منطقة المنظمة.
    La concentration, autour de ces monts sous-marins d'espèces de poissons ayant une valeur commerciale est un fait bien établi. UN وتركز أنواع الأسماك ذات القيمة التجارية حول الجبال البحرية أمر موثق توثيقا جيدا.
    Les recherches réalisées à ce jour révèlent que des différences qualitatives et quantitatives ont même été observées dans la structure des communautés pélagiques au-dessus des monts sous-marins et dans les zones océaniques voisines. UN وتشير الدراسات إلى أنه لوحظ وجود اختلافات كيفية وكمية في بنية التجمعات اليمية التي تعيش على الجبال البحرية والتجمعات التي تعيش في مياه المحيطات حول تلك الجبال.
    Il est déjà clair, cependant, que les monts sous-marins et les autres caractéristiques des fonds marins foisonnent d'une vie unique en son genre tout en étant extrêmement vulnérables. UN إلا أنه من الواضح أن الجبال البحرية وسائر تضاريس البحار العميقة تعج بحياة فريدة وهشة للغاية.
    Il s'agit des travaux entrepris par le Groupe des écosystèmes de chimiosynthèse (ChEss) et par le Groupe des monts sous-marins (CenSeam). UN وهذه هي الأعمال التي يقوم بها فريق التركيب الكيميائي للنظم البيئية وفريق الجبال البحرية.
    Les monts sous-marins étaient également très différents, si bien qu'il était très difficile de prévoir l'impact des recherches relatives à un mont sur un autre. UN كما أن شدة التنوع بين الجبال البحرية تجعل من الصعب التنبؤ بالآثار التي قد يتعرض لها أحدها نتيجة للبحوث الجارية على جبل آخر.
    La plupart des pêcheries exploitant des monts sous-marins suivent des cycles de surchauffe. UN فمعظم مصائد السمك فوق الجبال البحرية غالبا تتبع دورات ازدهار وانحسار.
    Les coraux précieux des eaux profondes, souvent présents autour des monts sous-marins, sont également touchés. UN ومما تأثر أيضا المرجان الثمين في المياه العميقة الذي يوجد غالبا في منطقة الجبال البحرية.
    Cette zone se caractérise par la présence de plusieurs monts sous-marins, dont certains s'élèvent jusqu'à près de 2 000 mètres. UN ويتسم بعدد من التلال البحرية بعضها ربما يوجد على عمق أقل من 000 2 متر.
    Il est probable que les nombreuses espèces uniques dans les monts sous-marins soient déjà en extinction. UN ومن المرجح بالفعل انقراض العديد من الأنواع الفريدة الموجودة حول التلال البحرية.
    Il ne contient qu'un petit nombre de cartes bathymétriques détaillées illustrant la présence de monts et de chaînes de monts sous-marins. UN وتضمن التقرير بضع خرائط تفصيلية لقياسات الأعماق تبين وجود جبال بحرية وسلاسل جبال بحرية.
    Les deux secteurs sont situés sur des monts sous-marins voisins, qui se trouvent dans une zone géographique ne dépassant pas 550 kilomètres sur 550 kilomètres. UN ويقع كل منهما على جبال بحرية مجاورة، توجد ضمن منطقة جغرافية لا تتجاوز 550 كيلومترا على 550 كيلومترا.
    On pense qu'environ 95 % des dégâts causés aux systèmes situés en eau profonde et liés à des monts sous-marins sont dus aux chaluts de fond. UN ويُعتقد أن نسبة 95 في المائة من الضرر الذي يلحق بنظم الأعماق السحيقة المرتبطة بالجبال البحرية إنما تنتج عن الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار.
    La superficie moyenne des 34 monts sous-marins est de 1 850 kilomètres carrés. UN وكان متوسط المساحة السطحية للـ 34 جبلا بحريا هو 850 1 كيلومترا مربعا.
    La pêche au chalut de fond est considérée comme le plus grand danger pour les écosystèmes des monts sous-marins en raison des déprédations causées par les engins de pêche aux habitats halieutiques. UN ويُعتبر الصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحر الخطر الأعظم على النظم الإيكولوجية للجبال البحرية نظرا للآثار التي تخلفها معدات صيد السمك على هياكل موائل الأسماك.
    La zone en question peut être une partie d'un mont sous-marin, un mont sous-marin particulier, une seule chaîne de monts sous-marins, voire un océan tout entier. UN والمنطقة المعنية يمكن أن تكون جزءا معينا من جبل بحري أو جبلا بحريا معينا، أو سلسلة وحيدة من الجبال البحرية أو حتى محيطا كاملا.
    Les monts sous-marins dont la couverture sédimentaire est supérieure à environ 60 % se prêtent mal à l'extraction par rapport à d'autres monts sous-marins plus prometteurs, même si le pourcentage limite est déterminé en partie par la taille des monts sous-marins. UN 6 - الجبال البحرية التي يزيد غطاء الرواسب فيها عن نحو 60 في المائة من غير المرجح أن تجري أية محاولة للتعدين فيها وإنما تفضل عليها الجبال البحرية الواعدة بدرجة أكبر، وذلك بالرغم من أن النسبة المئوية الفاصلة ستتوقف جزئيا على الحجم الكلي للجبل البحري.
    Dans les grands fonds marins, le chalutage de fond a détruit les communautés de coraux vitales et totalement épuisé les stocks de poissons visés associés aux monts sous-marins. UN وفي مناطق أعماق البحار، أدى الصيد بالشباك التي تجرُّ على القاع إلى تدمير المجمعات المرجانية الحيوية وإلى الاستنفاد الشامل للأرصدة السمكية المستهدفة المرتبطة بالتلال البحرية.
    Les zones marines protégées ont été créées là où il était prouvé sur le plan scientifique qu'il existait des écosystèmes marins vulnérables. Dans les zones pour lesquelles l'on disposait de données scientifiques moins complètes, comme la dorsale médio-atlantique et les monts sous-marins adjacents, de vastes aires représentatives ont néanmoins été interdites à la pêche de fond. UN ويأتي إنشاء المناطق المحمية المذكورة في ضوء توافر دلائل عملية تشير إلى وجود نظم إيكولوجية هشّة في المناطق التي تعد فيها المعلومات العلمية أقل اكتمالاً ومن ذلك مثلاً سلاسل وسط الأطلسي والتلال البحرية المتاخمة، كانت تغلق مناطق واسعة تمثلها بوجه مصايد الأسماك في قاع البحار.
    Ces dispositions sont applicables à la conservation de la diversité biologique des monts sous-marins et des récifs coralliens d'eau froide menacés par la pêche, en particulier la pêche au chalut. UN ولهذه البنــود أهميــة فيما يتعلق بحفظ التنــوع البيولوجــي للتلال البحرية والشعاب المرجانية فـي الميـــاه البـــاردة التي تهددهــا أنشطة الصيــد، وعلى الأخص الصيد بالشباك المجرورة على القاع.
    Le demandeur a sélectionné 150 blocs, principalement au sommet de monts sous-marins où les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse ne sont pas recouverts de sédiments. UN ولقد اختار مقدم الطلب 150 قطعة تقع بشكل رئيسي على قمم الجبال المغمورة حيث لا تكون القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت مدفونة تحت الرواسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus